"sole exception" - Translation from English to Arabic

    • الاستثناء الوحيد
        
    • استثناء وحيد هو
        
    • باستثناء وحيد هو
        
    • باستثناء وحيد وهو
        
    The sole exception is perhaps BAT incineration. UN وربما كان الاستثناء الوحيد هو أفضل تكنولوجيات الحرق المتاحة.
    Others favoured deleting paragraph 2, leaving paragraph 3 as the sole exception to the continuous nationality rule. UN كما أيد آخرون حذف الفقرة 2، وجعل الفقرة 3 هي الاستثناء الوحيد الوارد على قاعدة استمرار الجنسية.
    The region witnessed the end of the British and French mandate and the end of colonialism, but Palestine has remained the sole exception to the situation. UN عرفت المنطقة نهاية الانتداب وزوال الاستعمار تماما، وبقيت فلسطين الاستثناء الوحيد.
    NLD offices remain closed and sealed by the Government, with the sole exception of the Yangon Office. UN ومازالت الحكومة تبقي على مكاتب الرابطة مغلقة ومختومة، مع استثناء وحيد هو مكتب يانغون.
    All non-energy minerals were now open for privatization, with the sole exception of phosphates which remained a State monopoly for the time being. UN وأصبحت جميع المعادن غير الطاقة مفتوحة اﻵن للخصخصة مع استثناء وحيد هو الفوسفات الذي يظل احتكاراً للدولة في الوقت الحاضر.
    Men and women were treated equally with the sole exception of positive discrimination in favour of women owing to their reproductive role. UN ويُعامل الرجل والمرأة على قدم المساواة باستثناء وحيد هو لصالح المرأة بسبب دورها الإنجابي.
    The countries of East and South East Asia, however, constitute the sole exception. UN ولكن بلدان شرق آسيا وجنوب شرقها هي الاستثناء الوحيد.
    The sole exception might be the unusual circumstance in which the provisional application was the result of a unilateral act. UN وقد يكون الاستثناء الوحيد هو الظرف غير المعتاد الذي يكون فيه التطبيق المؤقت نتيجة لفعل انفرادي.
    The sole exception has to do with data on literacy and educational progress: those data are gathered directly through communication with individuals. UN أما الاستثناء الوحيد للحصول على بيانات القرائية والتقدم التعليمي، تلك البيانات المجمعة مباشرة من خلال الاتصال بالأفراد.
    The sole exception was the crime of genocide, over which the court might have inherent jurisdiction. UN ويتمثل الاستثناء الوحيد في جريمة إبادة اﻷجناس، التي قد تتمتع المحكمة بشأنها باختصاص أساسي.
    The sole exception would be cases where there are terrorist organizations and transnational armed groups present that may have an interest in the existence of a power vacuum at the national level and that have no concerns or interests inside the country where they are operating. UN غير أن الاستثناء الوحيد هو وجود منظمات إرهابية وجماعات مسلحة عابرة للحدود الوطنية ربما لها مصلحة في وجود فراغ في السلطة على الصعيد الوطني وليس لديها شواغل أو مصالح داخل البلد الذي تنشط فيه.
    Point number three: the sole exception to the rule of exhaustion of domestic remedies concerns unreasonable delay in proceedings, which is clearly not applicable in the present instance. UN ثالثاً- يتعلق الاستثناء الوحيد لقاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية بإجراءات التظلم التي تتعدى آجالاً معقولة، ومن الواضح أن الأمر ليس كذلك في القضية موضع النظر.
    The colonial Power must agree to work constructively to resolve the status of Puerto Rico so that it would not continue to be the sole exception to decolonization in Latin America and the Caribbean. UN ويجب على السلطة الاستعمارية أن توافق على العمل بصورة بنَّاءة لتسوية وضع بورتوريكو حتى لا تظل الاستثناء الوحيد لإنهاء الاستعمار في إقليم أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    35. The sole exception to this might be the unilateral use of force by a State to protect the life of its citizens who are present in the territory of a foreign State. UN 35- ولعل الاستثناء الوحيد لهذه القاعدة هو أن تستخدم الدولة القوة من جانب واحد لحماية حياة رعاياها الموجودين في أراضي دولة أجنبية.
    This position emerged clearly from the words of the Spanish Minister of Defence, who made the following statement: " Spain has always maintained the position that there can be no recognition of British waters in Algeciras Bay, with the sole exception, restrictively interpreted, of the waters within Port of Gibraltar. UN وقد تجلى هذا الموقف في كلام وزير الدفاع الإسباني الذي أكد أنه: ' ' لطالما أوضحت إسبانيا بأنها لا تستطيع الاعتراف بمياه بريطانية داخل ميناء الخزيرات وينحصر الاستثناء الوحيد بالمياه داخل ميناء جبل طارق.
    8. According to witnesses and available documentation, all deliverables required in the amended contract were supplied by Westinghouse and the system was installed and tested based on the acceptance test procedure sign-offs; the sole exception was that the total number of radio frequency cards ordered were not delivered. UN ٨ - وفقا لما ذكره الشهود وما تبينه الوثائق المتاحة، قامت شركة " ويستنغهاوس " بتوريد جميع المواد الواجبة التسليم الواردة في العقد المعدل وتم تركيب النظام واختباره على أساس شهادات إنجاز عملية الاختبار المتصلة بالقبول؛ وكان الاستثناء الوحيد هو عدم تسليم عدد الاجمالي لبطاقات التردد اللاسلكي المطلوبة.
    3. UNHCR has legal concerns with all of the alternative approaches identified so far, with the sole exception of maintaining the status quo. UN ٣ - وتواجه المفوضية شواغل قانونية بالنسبة لجميع المنهجيات البديلة التي جرى تحديدها حتى اﻵن، مع استثناء وحيد هو اﻹبقاء على الوضع القائم.
    22. The Committee notes with concern the general prohibition of abortion in article 109 of the Criminal Code, which applies even to cases of sexual violence, incest or when the foetus is not viable, with the sole exception of cases where the foetus dies as an indirect result of an intervention that is necessary to avert a serious threat to the life of the mother. UN 22- وتعرب اللجنة عن قلقها من الحظر العام للإجهاض في المادة 109 من قانون العقوبات، بما في ذلك في حالات العنف الجنسي أو سفاح المحارم أو انعدام فرص بقاء الجنين، مع استثناء وحيد هو الوفاة غير المباشرة للجنين نتيجة تدخل ضروري لحماية الأم من خطر حقيقي يتهدد حياتها.
    Moreover, according to the Institute, every region of the world -- with the sole exception of the Middle East -- increased military spending in 2009 while, despite the crisis, 9 of the 10 countries that spent the most on armaments continued doing so in the same year. UN وبالإضافة إلى ذلك، واستنادا إلى المعهد، زادت كل منطقة من مناطق العالم - مع استثناء وحيد هو منطقة الشرق الأوسط - من إنفاقها العسكري في عام 2009، في حين أن 9 بلدان من البلدان الـ 10 التي أنفقت أعلى نسبة على التسلح واصلت الإنفاق، رغم الأزمة، على نفس الوتيرة في نفس السنة.
    (22) The Committee notes with concern the general prohibition of abortion in article 109 of the Criminal Code, which applies even to cases of sexual violence, incest or when the foetus is not viable, with the sole exception of cases where the foetus dies as an indirect result of an intervention that is necessary to avert a serious threat to the life of the mother. UN (22) وتلاحظ اللجنة مع القلق الحظر العام للإجهاض بموجب المادة 109 من قانون العقوبات، بما في ذلك في حالات العنف الجنسي أو سفاح المحارم أو انعدام فرص بقاء الجنين، مع استثناء وحيد هو الوفاة غير المباشرة للجنين نتيجة تدخل ضروري لحماية الأم من خطر حقيقي يتهدد حياتها.
    It was committed to its autonomy proposal, deemed serious, realistic and credible by the international community, with the sole exception of those who benefited fraudulently from the operation of the inhumane and illegal detention camps. UN وهو ملتزم باقتراحه المتعلق بالحكم الذاتي الذي اعتُبر اقتراحاً جاداً وعملياً وموثوقاً به من قِبَل المجتمع الدولي باستثناء وحيد هو هؤلاء المتكسبون بالخداع من تشغيل مخيمات الاحتجاز غير الإنسانية وغير القانونية.
    There was no longer any reason for granting short-term appointments for more than three months, with the sole exception of appointments to replace staff serving on missions. UN ولم يعد هناك أي سبب للتعيين لمدة قصيرة تزيد على ثلاثة أشهر، إلا باستثناء وحيد وهو التعيينات التي تحل محل الموظفين الذين يعملون في البعثات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more