"sole universal" - Translation from English to Arabic

    • العالمية الوحيدة
        
    • العالمي الوحيد
        
    As the sole universal mechanism for ensuring international peace and security, the United Nations had a special role to play. UN واﻷمم المتحدة، بوصفها اﻵلية العالمية الوحيدة لكفالة السلام واﻷمن الدوليين، لها دور خاص ينبغي أن تؤديه في هذا الصدد.
    The General Assembly, the sole universal organ of the United Nations, needs to find greater resonance in other bodies of the system. UN وهناك حاجة إلى أن يكون لصوت الجمعية العامة، الهيئة العالمية الوحيدة في اﻷمم المتحدة، صدى أكبر في الهيئات اﻷخرى للمنظومة.
    The United Nations had a central role to play as the sole universal political mechanism capable of preventing and combating international terrorism, including by supporting institutional capacity-building in developing countries. UN إن للأمم المتحدة دورا مركزيا تقوم به باعتبارها الآلية السياسية العالمية الوحيدة القادرة على منع ومكافحة الإرهاب الدولي بعدة طرائق، منها دعم بناء القدرات المؤسسية في البلدان النامية.
    I am confident that the United Nations is the sole universal forum to respond to the challenges that the world is facing. UN وإنني على ثقة بأن الأمم المتحدة هي المحفل العالمي الوحيد للرد على التحديات التي يواجهها العالم.
    The United Nations offers the sole universal platform for the international community to address the current crisis and to mitigate its impacts. UN إن الأمم المتحدة توفر للمجتمع الدولي المنبر العالمي الوحيد للتصدي للأزمة الراهنة والتخفيف من تأثيراتها.
    The United Nations Disarmament Commission, as the sole universal deliberative body on arms control and disarmament, still has a significant role to play in today's world. UN ما زال يتعين على هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة، بوصفها الهيئة التداولية العالمية الوحيدة المعنية بتحديد الأسلحة ونزع السلاح، أن تؤدي دورا هاما في عالم اليوم.
    As the world's sole universal organization, only the United Nations can muster the authority and legitimacy to tackle the most pressing challenges and embrace the broadest opportunities. UN وحيث أن الأمم المتحدة هي المنظمة العالمية الوحيدة لهذا العالم، فإن بوسعها أن تجمع السلطة والشرعية للتصدي لمعظم التحديات الملحة واغتنام أوسع الفرص.
    That brutal event confirms that it is necessary to strengthen the United Nations, as the sole universal body capable of dealing with the new challenges before mankind. UN إن ذلك الحدث الوحشي إنما يؤكد ضرورة تقوية الأمم المتحدة، باعتبارها الهيئة العالمية الوحيدة القادرة على التعامل مع التحديات الجديدة أمام البشرية.
    We must reassert the authority of the General Assembly as the sole universal organ charged under the Charter with important supervisory and policy-making responsibilities. UN وعلينا أن نعيد تثبيت سلطة الجمعية العامة بوصفها الهيئة العالمية الوحيدة التي أناط بها الميثاق المسؤوليات الهامة المتصلة بالإشراف ورسم السياسات.
    The time has now come for the General Assembly, as the sole universal body encompassing representatives of nearly every nation on earth, to designate the year 2001 as the United Nations Year of Dialogue among Civilizations. UN وقد آن اﻷوان ﻷن تسمي الجمعية العامة، بوصفها الهيئة العالمية الوحيدة التي تضم ممثلين عن جميع اﻷمم على وجه اﻷرض تقريبا، عام ٢٠٠١ سنة اﻷمم المتحدة للحوار بين الحضارات.
    Malaysia remains fully committed in supporting the IAEA in the exercise of its role as the sole universal body to ensure compliance with the NPT. UN وتظل ماليزيا على التزامها الكامل بدعم الوكالة الدولية للطاقة الذرية في أداء دورها بوصفها الهيئة العالمية الوحيدة المختصة بكفالة الامتثال لمعاهدة عدم الانتشار.
    This would enable the sole universal organ of the United Nations fully to exercise its authority, including the right to remain duly informed of the Council's activities and decisions and to make the recommendations it deems necessary, since the Council acts as a representative of and at the behest of all the Member States. UN وهذا من شأنه أن يمكن الهيئة العالمية الوحيدة لﻷمم المتحدة من أن تمارس بالكامل سلطتها، بما في ذلك الحق في أن تظل على علم مناسب بأنشطة المجلس وقراراته، وأن تتقدم بالتوصيات التي تراها ضرورية، ﻷن المجلس يعمل ممثلا لجميع الدول اﻷعضاء ويأتمر بأوامرها.
    The Permanent Mission of Cuba to the United Nations reserves the right to denounce these acts and to have recourse to the competent bodies of the United Nations, including the General Assembly, as the Organization's sole universal and genuinely sovereign body. UN وتحتفظ البعثة الدائمة لكوبا لدى اﻷمم المتحدة بالحق في شجب هذه اﻷفعال، واللجوء إلى الهيئات المختصة في اﻷمم المتحدة، بما فيها الجمعية العامة بوصفها الهيئة العالمية الوحيدة المستقلة فعلا من هيئات المنظمة.
    As the Disarmament Commission concludes its triennial cycle, which began in 2009, MERCOSUR and associated States voice their expectation that the entity can play its role as the sole universal deliberative body entrusted with addressing in depth issues related to disarmament and non-proliferation. UN إن السوق المشتركة والدول المنتسبة إذ تختتم هيئة نزع السلاح دورتها الممتدة لفترة ثلاث سنوات، وبدأت في عام 2009، تتوقع أنه يمكن للكيان أن يؤدي دوره بوصفه الهيئة التداولية العالمية الوحيدة المنوط بها معالجة القضايا المتعلقة بنزع السلاح معالجة عميقة وعدم الانتشار.
    In that regard, the importance and relevance of the Disarmament Commission as the sole universal specialized deliberative and negotiating body of the United Nations multilateral disarmament machinery are extremely relevant in the current international environment of reinvigorated nuclear disarmament efforts. UN وفي هذا الصدد، فإن أهمية وصلاحية هيئة نزع السلاح، باعتبارها الهيئة التداولية والتفاوضية المتخصصة العالمية الوحيدة في آلية الأمم المتحدة المتعددة الأطراف لنـزع السلاح، ذات أهمية بالغة في البيئة الدولية الحالية المتمثلة في الجهود المتجددة لنـزع السلاح النووي.
    In that situation, the peoples of the world more than ever turn their gaze towards the United Nations -- the sole universal forum where the concerns and aspirations of all mankind are expressed in all their diversity. UN وإزاء هذا الوضع، تتجه شعوب العالم أكثر من أي وقت مضى صوب الأمم المتحدة - وهي الساحة العالمية الوحيدة التي يتم فيها التعبير عن شواغل وطموحات البشر كافة وبكل تنوعهم.
    The parties will, with all the means at their disposal, promote the strengthening of the central role of the United Nations as the sole universal mechanism for the maintenance of peace and security in a multi-polar world and enhancing the integrity, efficacy and effectiveness of the Organization. UN وسيشجع الطرفان، بكل ما لديهما من وسائل، على تدعيم الدور المركزي للأمم المتحدة بوصفها الآلية العالمية الوحيدة لصون السلام والأمن في عالم اليوم الذي تتعدد فيه الأقطاب وعلى تعزيز نزاهة المنظمة وكفاءتها وفعاليتها.
    It is our considered opinion however that a credible process of United Nations reform must result in a strong General Assembly, the Organization's sole universal organ from which no Member State can be or is excluded. UN بيد أن رأينا المدروس يتمثل في أن أية عملية موثوقة لإصلاح الأمم المتحدة يجب أن تسفر عن جمعية عامة قوية، بوصفها هيئة المنظمة العالمية الوحيدة التي لا يمكن استبعاد دولة عضو منها ولا توجد دولة عضو مستبعدة منها.
    There can be no doubt that it remains the sole universal platform for humanity to chart its future in the new millennium. UN ولا شك في أنها تظـل المحفل العالمي الوحيد لتخطط البشرية فيه مستقبلها في اﻷلفية الجديدة.
    The United Nations is the sole universal forum for dialogue, consultation and negotiation. UN واﻷمم المتحدة هي المحفل العالمي الوحيد للحوار والتشـــاور والتفاوض.
    With that backdrop in mind, my delegation would like to make some comments on the revitalization of the General Assembly as the sole universal organ of the United Nations. UN وإزاء تلك الخلفية، يود وفدي أن يدلي ببعض التعليقات بشأن تنشيط الجمعية العامة باعتبارها جهاز الأمم المتحدة العالمي الوحيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more