"solemn commitment" - Translation from English to Arabic

    • الالتزام الرسمي
        
    • التزام رسمي
        
    • التعهد الرسمي
        
    • الالتزام الجاد
        
    • التزاماً رسمياً
        
    • لالتزامها الرسمي
        
    It embodied a solemn commitment by the international community to the establishment of two States in mandated Palestine. UN فقد جسد الالتزام الرسمي من جانب المجتمع الدولي بإقامة دولتين في فلسطين الواقعة آنذاك تحت الانتداب.
    We note with great satisfaction the solemn commitment of the Republic of South Sudan to abiding by and fulfilling the obligations contained in the Charter of the United Nations. UN ونلاحظ بارتياح كبير الالتزام الرسمي لجمهورية جنوب السودان بميثاق الأمم المتحدة والوفاء بالالتزامات الواردة فيه.
    We all recall the enthusiasm engendered by that solemn commitment. UN ونستذكر جميعاً الحماسة التي أثارها ذلك الالتزام الرسمي.
    This is a solemn commitment of the Chinese people to the world. UN وهذا التزام رسمي من شعب الصين يقدمه إلى العالم.
    Reaffirming the solemn commitment of all States to fulfil their obligations to promote universal respect for, and observance and protection of, all human rights and fundamental freedoms for all in accordance with the Charter, other instruments relating to human rights, and international law, UN وإذ تؤكد من جديد التعهد الرسمي لجميع الدول بالوفاء بالتزاماتها بأن تعزز على نطاق عالمي احترام ومراعاة وحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع وفقا للميثاق والصكوك الأخرى المتصلة بحقوق الإنسان والقانون الدولي،
    That solemn commitment of the Palestinian leadership to Israel is being violated here today. UN هذا الالتزام الرسمي من جانب القيادة الفلسطينية ﻹسرائيل ينتهك هنا اليوم.
    Since our independence, Croatia's leaders have come every year before this Assembly to renew this solemn commitment. UN دأب زعماء كرواتيا منذ استقلالنا على الحضور كل عام أمام هذه الجمعية لتجديد هذا الالتزام الرسمي.
    Together they represent the parties' solemn commitment to conclude negotiations with a long-awaited comprehensive peace agreement as soon as possible. UN وتمثل هذه البروتوكولات معا الالتزام الرسمي للأطراف باختتام المفاوضات باتفاق سلام شامل طال انتظاره، وذلك في أقرب وقت ممكن.
    The fiftieth anniversary celebrations are a fitting occasion to make this solemn commitment. UN والاحتفالات بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة مناسبة ملائمة لﻹعلان عن هذا الالتزام الرسمي.
    Despite this solemn commitment, some of those involved in political life, manipulated from abroad, are trying desperately to hoodwink national and international public opinion by saying that the Government are responsible for delaying the votes. UN وبالرغم من هذا الالتزام الرسمي فإن بعض المشاركين في الحياة السياسية، بتحريض من الخارج على اﻷرجح، يحاولون يائسين خداع الرأي العام الوطني والدولي بالقول بأن الحكومة مسؤولة عن تأخير الانتخابات المختلفة.
    The solemn commitment made at Dayton must be complied with to ensure proper criminal proceedings against the war criminals. UN إن الالتزام الرسمي الذي ارتبط به في دايتون يجب الامتثال له، لكفالة إجراءات جنائية سليمة ضد مجرمي الحرب.
    They also commend South Africa's remarkable political transformation with the promulgation of an Interim Constitution and the establishment of the Government of National Unity, which was rendered possible largely because of the solemn commitment of their leaders to cooperation, conciliation and compromise. UN كما تنوه أيضا بالتحول الملفت للنظر في جنوب افريقيا بإصدار دستور مؤقت وقيام حكومة الوحدة الوطنية الذي تسنى الى حد كبير بفضل الالتزام الرسمي لقادتها بروح التعاون والمصالحة والتوفيق.
    It is to be hoped that the parties will be mindful of the solemn commitment made in this area as new leadership begins the process of rebuilding this pivotal institution. UN ويؤمل أن تنتبه الأطراف إلى الالتزام الرسمي المتعهد به في هذا المجال، في الوقت الذي تبدأ فيه قيادة جديدة عملية إعادة بناء هذه المؤسسة المحورية.
    The conduct of nuclear tests is not in keeping with this solemn commitment which was entered into along with the decision to extend the application of the Treaty indefinitely, nor with its purposes. UN إن إجراء التجارب النووية لا يتماشى مع هذا الالتزام الرسمي الذي قطعته تلك الدول على نفسها عندما قررت تمديد تطبيق المعاهدة الى أجل غير مسمى فضلا عن أنه لا يتماشى مع أغراضها.
    the solemn commitment of all States to enhance international cooperation in the field of human rights and in the solution to international problems of a humanitarian character in full compliance with the Charter of the United Nations. UN الالتزام الرسمي لجميع الدول بتعزيز التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان وفي حـــل المشاكل الدولية ذات الصبغة الإنسانية امتثالا منها على نحو كامل لميثاق الأمم المتحدة.
    Such concrete steps would reaffirm the solemn commitment of the international community, in particular nuclear weapons States, to nuclear disarmament and mark concrete progress in that direction. UN ومن شأن خطوات ملموسة كهذه أن تعيد تأكيد الالتزام الرسمي الذي اتخذه المجتمع الدولي، وبخاصة الدول الحائزة لأسلحة نووية، بنزع السلاح النووي وإحراز تقدم ملموس في هذا الاتجاه.
    Such a solemn commitment would underscore an essential legal obligation and amount to an eloquent additional means of promoting mutual trust; and it would be an appropriate framework for continued dialogue on the path of peace and understanding, with a view to achieving, as soon as possible, a fair, honourable and lasting settlement between the two countries. UN وهذا الالتزام الرسمي من شأنه أن يؤكد اﻹلتزام القانوني اﻷساسي، وأن يصبح وسيلة اضافية ناجعة للنهوض بالثقة المتبادلة، وأن يكون إطارا سليما للحوار المتواصل على طريق السلم والتفاهم من أجل تحقيق تسوية منصفة ومشرقة ودائمة بين البلدين في أقرب وقت ممكن.
    Prime Minister Singh described that as a solemn commitment to a neighbour, to a trusted friend, to a great people. UN ووصف رئيس الوزراء سينغ ذلك على أنه التزام رسمي إزاء بلد مجاور، وإزاء صديق نثق فيه، وإزاء شعب عظيم.
    Nevertheless, some countries seemed to have trouble understanding terms like " solemn commitment " or " universal respect " . UN ٥٤ - وأضافت قائلة إنه مع ذلك لا تدرك بعض البلدان جيدا معنى مصطلحات مثل " التعهد الرسمي " أو " الاحترام العالمي " .
    The Millennium Declaration has also set a series of goals in this respect, which embody the solemn commitment of leaders of all countries. UN كذلك حدد إعلان الألفية سلسلة من الأهداف في هذا الصدد، تجسد الالتزام الجاد لزعماء جميع البلدان.
    That is a solemn commitment made by the Chinese Government to developing China's sports endeavours. UN وكان ذلك التزاماً رسمياً أعلنته الحكومة الصينية فيما يتعلق بتطوير المساعي الرياضية في البلد.
    We expect those States, which have declared their commitment to the object and purpose of the Convention and which continue to use anti-personnel mines, to recognize that this is a clear violation of their solemn commitment. UN ونتوقّع من الدول التي أعلنت التزامها بهدف الاتفاقية ومقصدها ولا تزال تستخدم الألغام المضادة للأفراد أن تعترف بأن ذلك يُشكّل خرقاً واضحاً لالتزامها الرسمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more