"solidarity within" - Translation from English to Arabic

    • التضامن داخل
        
    • التضامن في
        
    Participation in volunteer activities and the generous spirit inherent to volunteerism can create solidarity within society. UN ويمكن أن ترسي المشاركة في أنشطة المتطوعين والروح السخية المتأصلة في العمل التطوعي التضامن داخل المجتمع.
    The importance of solidarity within and among societies should be recognized. UN لذا ينبغي الإقرار بأهمية التضامن داخل المجتمعات وفيما بينها.
    They likewise note the efforts undertaken to strengthen solidarity within the Mediterranean area through the Blue Plan and the Barcelona Conference of 1995. UN وتشير كذلك إلى الجهود المبذولة لتعزيز أشكال التضامن داخل حيز البحر الأبيض المتوسط من خلال الخطة الزرقاء ومؤتمر برشلونة لعام 1995.
    The extension of social protection is a fundamental means of accomplishing solidarity within and across society. UN وما توسيع نطاق التغطية بالحماية الاجتماعية إلا وسيلة لتحقيق التضامن داخل المجتمع وفيما بين أفراده.
    We live in a spirit of solidarity within a fragile shared space. UN نحن نعيش بروح من التضامن في حيز هش ومشترك.
    Human security should be understood to be based on solidarity within societies; there should be no expression of fear of the poor, and social development must be considered a right of people and not simply a means to security. UN وينبغي أن يفهم اﻷمن البشري على أنه يستند إلى التضامن داخل المجتمعات؛ ولا ينبغي الاعراب عن الخوف من الفقراء ويجب أن تعتبر التنمية الاجتماعية حقا لﻷشخاص وليست مجرد وسيلة لﻷمن.
    The solidarity within and among families in a community can facilitate social integration and result in the establishment and continuity necessary for social and economic development. UN ويمكن أن ييسر التضامن داخل الأسر وفيما بينها في أي مجتمع محلي الاندماج الاجتماعي، ويؤدي إلى الاستقرار والاستمرارية الضروريين للتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    They promote actions of solidarity within AIC: At the end of 2006 more than 20 partnerships between member associations existed. UN وهي تعمل على تعزيز أنشطة التضامن داخل الرابطة: ففي نهاية عام 2006، كان هناك أزيد من 20 شراكة قائمة فيما بين الرابطات الأعضاء.
    Increased solidarity within the international community and the allocation of the necessary financial resources are indispensable for the full implementation of the commitment our leaders made at the International Conference on Population and Development. UN إن زيادة التضامن داخل المجتمع الدولي وتخصيص الموارد المالية الضرورية لا غنى عنهما لوضع الالتزامات التي تعهد بها قادتنا في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية موضع التنفيذ الكامل.
    In our view, the spirit of the agreements reached at the Summit reflects the sense of solidarity within and among nations and their intention to curb the acute social problems being faced by many countries. UN وفي رأينا، تعبر روح الاتفاقــات المبرمة في مؤتمر القمة عن مشاعر التضامن داخل كل أمة وفيما بين اﻷمم، وعن عزمها على كبح جماح المشاكــل الاجتماعية الحادة التي تواجه بلدانا كثيرة.
    It provides legal counselling, accompanies women to court cases and attempts to build solidarity within the community to prevent violence against women. UN وهو مشروع يقدم المشورة القانونية، ويصحب النساء إلى المحاكم ويحاول بناء التضامن داخل المجتمع المحلي لمنع العنف ضد النساء.
    It has the potential to promote both prosperity and peace. But, rather than enhancing solidarity within Europe, it is sowing seeds of discord within and between countries. News-Commentary كان المشروع الأوروبي، وما زال، فكرة سياسية عظيمة. وهو قادر على تعزيز الرخاء والسلام. ولكنه بدلاً من تعزيز التضامن داخل أوروبا، يعمل الآن على زرع بذور الفتنة والخلاف داخل الدول وفيما بينها.
    86. It was suggested earlier that a central unifying theme of the Summit could be the promotion of solidarity within and between countries for the purpose of combating deprivation and exclusion. UN ٨٦ - وقد قدم اقتراح قبل ذلك بأن يكون الموضوع الموحد الرئيسي لمؤتمر القمة هو تعزيز التضامن داخل البلدان وفيما بينها لغرض مكافحة الحرمان والاستبعاد.
    Building on national-level analyses, reviews and policy discussions, these and other regional processes can help identify and synthesize overall trends and lessons learned; highlight regional disparities; promote the cross-fertilization of experiences, thereby influencing national processes; and promote solidarity within the region. UN واستنادا إلى التحليلات والاستعراضات ومناقشات السياسات على الصعيد الوطني يمكن أن تساعد هذه العملية والعمليات الإقليمية الأخرى على تحديد وتجميع الاتجاهات العامة والدروس المستخلصة؛ وإبراز التفاوت الإقليمي؛ وتعزيز تبادل الخبرات ومن ثم التأثير على العمليات الوطنية؛ وتشجيع التضامن داخل الإقليم.
    In that respect, the resumption and enrichment of North-South dialogue were the best means of finding an equitable solution to the economic problems in the world, strengthening the ties of solidarity within the international community and responding to the fundamental aspirations of the inhabitants of the world. UN وفي هذا الشأن، فإن انعاش وإغناء حوار الشمال والجنوب يشكل أفضل وسيلة ﻹيجاد حل منصف للمشاكل الاقتصادية التي يشهدها العالم، ولتعزيز علاقات التضامن داخل المجتمع الدولي والاستجابة للطموحات الجوهرية لسكان كوكبنا اﻷرضي.
    That was one of the objectives of the European pact on immigration and asylum recently adopted by heads of State and Government; the pact would reduce existing disparities between Member States, enhance solidarity within the European Union and strengthen its cooperation with UNHCR. UN وهذا من أهداف الميثاق الأوروبي للهجرة واللجوء الذي اعتمده مؤخرا رؤساء الدول والحكومات الأوروبية، وسوف يسمح هذا الميثاق بتقليل الفوارق القائمة بين الدول الأعضاء وزيادة التضامن داخل الاتحاد، وهو يتضمن كذلك تعزيز التعاون مع مفوضية شؤون اللاجئين.
    The Special Rapporteur encourages activities which occupy and enhance a moral space vacated in the aftermath of atrocities and that have the potential of strengthening bonds of solidarity within society - so crucial in the wake of repression or conflict. UN ويشجع المقرر الخاص الأنشطة التي تملأ الفراغ المعنوي الناتج في أعقاب الأعمال الوحشية، والتي تنطوي على إمكانية تعزيز أواصر التضامن داخل المجتمع، لما لها من أهمية بالغة في بداية الفترات التي تعقب النزاعات أو أعمال القمع().
    However, it was most important to promote solidarity within countries, principally between the rich and the poor, but also between men and women (70 per cent of those living in poverty were women), in order to empower the poor to lift themselves out of poverty. UN غير أن ما يتسم بأهمية أكبر هو تعزيز التضامن داخل مختلف البلدان، وخاصة بين الميسورين والفقراء، بل وبين الرجال والنساء )اللائي يشكلن ٧٠ في المائة من الفقراء( بحيث توفر للفقراء الوسائل اللازمة ليتغلبوا بأنفسهم على بؤسهم.
    No one seriously believes that individual member states – particularly Italy and Greece, the two countries most affected – can overcome the long-term challenges posed by large-scale migration on their own. But many member states reject a common European effort, a stance that threatens to accelerate the erosion of solidarity within the EU and reinforce the current trend toward disintegration. News-Commentary ويساعد هذا الشلل في خلق تهديد كبير للاتحاد الأوروبي. فلا أحد يعتقد جاداً أن الدول الأعضاء الفردية ــ وخاصة إيطاليا واليونان، البلدين الأكثر تضررا ــ قادرة على التغلب بمفردها على التحديات البعيدة الأمد التي تفرضها الهجرة على نطاق واسع. ولكن العديد من الدول الأعضاء ترفض تنظيم أي جهد أوروبي مشترك، وهو الموقف الذي يهدد بالتعجيل بتآكل التضامن داخل الاتحاد الأوروبي وتعزيز الاتجاه الحالي نحو التفكك.
    Its initiatives aim at boosting cooperation and strengthening solidarity within the French-speaking community while respecting the right to development, as well as contributing to the mutual understanding of the cultures and civilizations of primarily French-speaking peoples. UN وترمي أنشطتها إلى تشجيع التعاون، وتعزيز التضامن في المجتمع الفرنكوفوني في كنف احترام الحق في التنمية، والإسهام في تبادل المعارف بشأن ثقافات وحضارات الشعوب التي درجت على استخدام اللغة الفرنسية.
    To achieve the Millennium Goals, it is absolutely essential that we have greater solidarity within the diversity that exists between all States, whatever their size, and institutions that comprise the international community. UN ولتحقيق أهداف الألفية، من الجوهري بصورة مطلقة أن تكون لدينا درجة أكبر من التضامن في إطار التنوع القائم بين جميع الدول، بغض النظر عن حجمها، والمؤسسات التي تشكل المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more