"solitary confinement as" - Translation from English to Arabic

    • الحبس الانفرادي
        
    • للحبس الانفرادي
        
    Principle 7 states that efforts to abolish solitary confinement as a punishment, or to restrict its use, should be undertaken and encouraged. UN وينص المبدأ 7 على أن يضطلع بجهود لإلغاء عقوبة الحبس الانفرادي أو للحد من استخدامها، وتشجيع تلك الجهود.
    The Special Rapporteur defines prolonged solitary confinement as any period of solitary confinement in excess of 15 days. UN ويعرّف المقرر الخاص الحبس الانفرادي المطول بأنه أي فترة من الحبس الانفرادي تجاوز 15 يوما.
    Close confinement, or solitary confinement as it is otherwise described, involves confining a prisoner in a closed cell on his or her own. UN يعني الحبس المشدَّد، أو الحبس الانفرادي كما يوصف، حبس المسجون في زنزانة مغلقة بمفرده.
    In Rule 31, Member States may further wish to include a prohibition on imposing solitary confinement as a disciplinary punishment or as specified below, for the following groups of prisoners: UN في القاعدة 31، لعلّ الدول الأعضاء تودّ أن تنظر أيضا في إضافة حظرا على فرض الحبس الانفرادي كعقوبة تأديبية أو كما هو محدد أدناه فيما يخص الفئات التالية من السجناء:
    44. Individuals determined to be terrorist suspects or national security risks are often subjected to solitary confinement as well. UN 44 - وكثيرا ما يخضع للحبس الانفرادي أيضا الأفراد الذين يشتبه في أنهم إرهابيون أو يتقرر أنهم يشكلون خطرا على الأمن الوطني.
    The State party should limit the use of solitary confinement as a measure of last resort, for as short a time as possible under strict supervision and with a possibility of judicial review. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من أن استخدام إجراء الحبس الانفرادي لا يكون إلا في الملاذ الأخير، ولأقصر مدة ممكنة، وفي ظل إشراف صارم مع إمكانية المراجعة القضائية.
    The members were especially alarmed when informed that at least three Palestinian children had been beaten and placed in solitary confinement as punishment for participating in the hunger strike. UN وشعر الأعضاء بالفزع خصوصاً عندما أُحيطوا علماً بأن ثلاثة أطفال فلسطينيين على الأقل تعرضوا للضرب ووضعوا في الحبس الانفرادي عقاباً لهم على المشاركة في الإضراب عن الطعام.
    He therefore proposed a ban on solitary confinement as a penalty, in pretrial detention, indefinitely or for a prolonged period, for persons with mental disabilities and juveniles. UN ولذلك، فهو يقترح فرض حظر على استخدام الحبس الانفرادي كعقوبة، أو أثناء الاحتجاز قبل المحاكمة، وسواء لأجل غير مسمى أو لفترة مطولة، بالنسبة إلى الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية والأحداث.
    States should prohibit the imposition of solitary confinement as punishment or as an extortion technique and put an end to the practice of solitary confinement in pretrial detention. UN وينبغي للدول أن تحظر فرض الحبس الانفرادي كعقوبة أو كوسيلة للابتزاز وأن تنهي استخدام ممارسة الحبس الانفرادي في الاحتجاز قبل المحاكمة.
    Also, given the widespread nature of solitary confinement and, consequently, the likely prevalence of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment, he wondered what measures might be taken to encourage the prohibition of solitary confinement as a punishment. UN وأيضا، وفي ضوء الطابع الواسع النطاق للحبس الانفرادي، وبالتالي احتمال انتشار التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، فإنه يتساءل ما هي التدابير التي يمكن اتخاذها لتشجيع حظر استخدام الحبس الانفرادي كعقوبة.
    In some countries, the use of Super Maximum Security Prisons to impose solitary confinement as a normal, rather than an " exceptional " , practice for inmates is considered problematic. UN وفي بعض البلدان يعتبر استخدام السجون ذات الإجراءات الأمنية الفائقة كوسيلة لفرض حد أقصى من الحبس الانفرادي على السجناء بصورة روتينية لا استثنائية، ممارسة إشكالية.
    The Istanbul Statement on the Use and Effects of Solitary Confinement defines solitary confinement as the physical isolation of individuals who are confined to their cells for 22 to 24 hours a day. UN ويعرّف بيان اسطنبول بشأن استخدام الحبس الانفرادي وآثاره، الحبس الانفرادي بأنه عزلة جسدية لأفراد لا يسمح لهم بمغادرة زنزاناتهم لمدة تتراوح بين 22 و 24 ساعة يوميا.
    For the purposes of this report, the Special Rapporteur defines solitary confinement as the physical and social isolation of individuals who are confined to their cells for 22 to 24 hours a day. UN ولأغراض هذا التقرير، يعرّف المقرر الخاص الحبس الانفرادي بأنه العزلة المادية والاجتماعية لأفراد لا يسمح لهم بمغادرة زنزاناتهم لمدة تتراوح بين 22 و24 ساعة في اليوم.
    43. State officials also use solitary confinement as a tool to manage certain prison populations. UN 43 - ويستخدم المسؤولون في الدولة الحبس الانفرادي أيضا بمثابة أداة لضبط سلوك فئات معينة من المساجين.
    The State party should limit the use of solitary confinement as a measure of last resort, for as short a time as possible under strict supervision and with a possibility of judicial review. UN وينبغي للدولة الطرف أن تقصر استخدام إجراء الحبس الانفرادي كخيار أخير، ولأقصر مدة ممكنة، وفي ظل إشراف صارم مع إمكانية المراجعة القضائية.
    The State party should review the use of physical restraints, consider establishing guidelines on the use of such restraints and limit the use of solitary confinement as a measure of last resort, for as short a time as possible under strict supervision and with a possibility of judicial review. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في اللجوء إلى تدابير تقييد الحركة وأن تنظر في وضع مبادئ توجيهية بشأن اللجوء إلى هذه التدابير، وألا تلجأ إلى الحبس الانفرادي إلا كملاذ أخير، ولأقصر فترة زمنية ممكنة وتحت إشراف صارم مع إمكانية مراجعة هذا الإجراء بموجب القانون.
    The State party should review the use of physical restraints and further limit the use of solitary confinement as a measure of last resort and for as short a time as possible under strict supervision. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في اللجوء إلى تدابير تقييد الحركة البدنية وأن تنظر في عدم اللجوء إلى الحبس الانفرادي إلا كتدبير أخير ولأقصر فترة ممكنة وتحت رقابة صارمة.
    The State party should review the use of physical restraints, consider establishing guidelines on the use of such restraints and limit the use of solitary confinement as a measure of last resort, for as short a time as possible under strict supervision and with a possibility of judicial review. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في اللجوء إلى تدابير تقييد الحركة وأن تنظر في وضع مبادئ توجيهية بشأن اللجوء إلى هذه التدابير، وألا تلجأ إلى الحبس الانفرادي إلا كملاذ أخير، ولأقصر فترة زمنية ممكنة وتحت إشراف صارم مع إمكانية مراجعة هذا الإجراء بموجب القانون.
    (c) Children may be subjected to 5 to 10 days of solitary confinement as a punishment; UN (ج) جواز إخضاع الأطفال للحبس الانفرادي لمدة تتراوح بين 5 و10 أيام؛
    (16) The Committee notes with concern that detainees subject to solitary confinement as a disciplinary measure may only lodge an appeal if the period of confinement exceeds eight days. UN (16) تلاحظ اللجنة بقلق أن المحتجزين الخاضعين للحبس الانفرادي كتدبير تأديبي لا يجوز لهم إيداع استئناف إذا كانت فترة الحبس تتجاوز 8 أيام.
    One of the prisoners had been in solitary confinement for almost three months, yet the prison regulations and the Prisons Act (No. 210/1970) establish the maximum period of solitary confinement as 30 days. UN وكان قد مضى على وجود أحد السجناء في الحبس الانفرادي ثلاثة أشهر تقريباً، رغم أن لوائح السجون وقانون السجون (رقم 210/1970) تحدد المدة القصوى للحبس الانفرادي بثلاثين يوماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more