"solitary confinement in" - Translation from English to Arabic

    • الحبس الانفرادي في
        
    • حبس انفرادي في
        
    • الحبس الانفرادي خلال
        
    • سجن انفرادي في
        
    • وإيداعهم في زنزانات انفرادية في
        
    • انفرادياً في
        
    • سجن انفرادي داخل
        
    • زنزانة انفرادية في
        
    • للحبس الانفرادي في
        
    • الحبس الانفرادي أثناء
        
    • أنه احتجز في سجن انفرادي وأن أبعاد
        
    • الحبس الانفرادي على
        
    In 1997, the Federal Court had cited the provisions of the Covenant in its ruling on the use of solitary confinement in prisons in the Canton of BaselCity. UN وفي عام 1997 استشهدت المحكمة الاتحادية بأحكام العهد في حكمها عن استخدام الحبس الانفرادي في سجون كانتون بازل المدينة.
    He had mentioned the case of solitary confinement in Nigeria because it involved a minor with disabilities. UN وأوضح أنه ذكر حالة الحبس الانفرادي في نيجيريا لأنها كانت تشمل قاصرا معوقا.
    Since then Thich Quang Do has been in solitary confinement in his room in Thanh Minh Zen Monastery. UN ومنذ ذلك الحين وهو موضوع قيد الحبس الانفرادي في غرفته في دير ثان منهه زن، ويوجد أفراد من شرطة الأمن داخل وخارج المعبد.
    Min Ko Naing, leader of the 88 Generation Students, is said to be in solitary confinement in Kengtung prison. UN وورد أن مين كو ناينغ زعيم مجموعة طلبة جيل عام 1988، محتجز في حبس انفرادي في سجن كينغتونغ.
    The use of solitary confinement in prisons should therefore be kept to a minimum. UN ولذلك ينبغي استخدام الحبس الانفرادي في السجون بحد أدنى.
    After four days with no information on his whereabouts, Mr. Abedini's family was informed by the Revolutionary Guard Corps that he was being held in solitary confinement in Evin Prison. UN وأعلم الحرس الثوري أسرته بعد مرور أربعة أيام على جهلها بمكان وجوده، أنه محتجز رهن الحبس الانفرادي في سجن إيفن.
    Mr. Rajab only complained about his stay in solitary confinement in a dirty room during one night in August 2012. UN ولم يشْكُ السيد رجب إلا من بقائه في الحبس الانفرادي في غرفة قذرة ليلة واحدة في آب/أغسطس 2012.
    Disciplinary punishment consists of being kept in solitary confinement in their cells for up to 10 days. UN وتتمثل العقوبة التأديبية في إبقائهم في الحبس الانفرادي في زنزاناتهم لمدة قد تصل إلى عشرة أيام.
    Ms. Sotoudeh was placed in solitary confinement in Evin Prison, Tehran from her arrest on 4 September. UN وأودعت السيدة سوتوده في الحبس الانفرادي في سجن إيفين بطهران منذ توقيفها في 4 أيلول/سبتمبر.
    Ms. Sotoudeh has mostly been held in solitary confinement in Evin prison since her arrest. UN ووضعت السيدة سوتوده، معظم الوقت، منذ اعتقالها، قيد الحبس الانفرادي في سجن إيفين.
    Okay, look, I propose one week of solitary confinement in the workout room. Open Subtitles حسنٌ، انظروا، أقترح أن يقضي أسبوع من الحبس الانفرادي في غرفة التدريب
    At least two of whom are being held in a penitentiary facility where, reports suggest that, detainees are kept in solitary confinement in underground cells where the heat is unbearable. UN ويُحتجز إثنان منهم على الأقل في مرفق سجن تفيد التقارير بأن المحتجزين فيه يبقون في الحبس الانفرادي في زنزانات تحت الأرض لا يمكن تحمل الحرارة فيها.
    States should prohibit the imposition of solitary confinement as punishment or as an extortion technique and put an end to the practice of solitary confinement in pretrial detention. UN وينبغي للدول أن تحظر فرض الحبس الانفرادي كعقوبة أو كوسيلة للابتزاز وأن تنهي استخدام ممارسة الحبس الانفرادي في الاحتجاز قبل المحاكمة.
    67. Persons with disabilities are held in solitary confinement in some jurisdictions as a substitute for proper medical or psychiatric care or owing to the lack of other institutional housing options. UN 67 - يحتجز الأشخاص ذوو الإعاقة في الحبس الانفرادي في بعض الولايات القضائية كبديل عن الرعاية الطبية أو النفسية المناسبة، أو بسبب عدم وجود خيارات أخرى للإسكان المؤسسي.
    9. The source reports that Mr. Alkhawaja was placed in solitary confinement in the Al Qurain prison and denied any further access to legal counsel. UN 9- ويفيد المصدر بأن السيد الخواجة أُودع الحبس الانفرادي في سجن القرين ولم يسمح له بالاتصال بمستشاره القانوني مجدداً.
    He was placed in solitary confinement in the same prison where his wife had been. Open Subtitles تم وضعه في حبس انفرادي في نفس السجن الذي كانت فيه زوجته
    The Special Rapporteur also called for an end to the practice of solitary confinement in pretrial detention based solely on the seriousness of the offence alleged, and a complete ban on its use for juveniles and persons with mental disabilities. UN ودعا المقرر الخاص أيضاً إلى إنهاء ممارسة الحبس الانفرادي خلال فترة الحبس الاحتياطي بالاستناد فقط إلى خطورة الجريمة المزعومة، وحظر كامل لاستخدامه للأحداث والأشخاص ذوي الإعاقات العقلية.
    That humanitarian gesture was welcome, but it came after Gusmão had been in prolonged solitary confinement in Cipinang, without access to visitors or newspapers, allegedly as punishment for smuggling out letters to supporters. UN وهذه اللمحة اﻹنسانية لقيت الترحيب، لكنها جاءت بعد أن قضى غوسماو فترة طويلة في سجن انفرادي في سيبينانغ، محروما من استقبال الزوار أو قراءة الصحف، وذلك، كما يزعم، عقابــا له على تهريب رسائــل إلى اﻷنصار.
    These reports also recount unjustified restrictions on family visits, transfers to detention facilities located a long way from detainees' family and friends, solitary confinement in degrading conditions and physical and verbal abuse of prisoners. UN وتتحدث هذه التقارير أيضاً عن فرض قيود غير مبررَّة على الزيارات العائلية، ونقل النزلاء إلى سجون بعيدة عن محيطهم العائلي والاجتماعي، وإيداعهم في زنزانات انفرادية في ظروف مهينة، وإساءة معاملتهم جسدياً وسبهم.
    The complainant's parents further submit that during his detention on remand, the author was kept in solitary confinement in freezing conditions without appropriate clothing, constant light and that he was ill-treated. UN ويشير أيضاً والدا صاحب الشكوى إلى أنه أثناء احتجازه احتياطياً حُبس حبساً انفرادياً في ظروف شديدة البرودة ودون ملابس مناسبة أو إضاءة مستمرة، وأنه تعرّض لمعاملة سيئة.
    Kristyana Valcheva was then held in solitary confinement in a windowless, barely lit and poorly ventilated cell measuring 1.8 metres by 1.5 metres that contained only a dirty mattress on which to sleep. UN وكانت كريستيانا فالشيفا حينها محتجزة في سجن انفرادي داخل زنزانة دون نافذة، مضاءة بالكاد ورديئة التهوية، تبلغ مساحتها 1.8 متر على 1.5 متر، ولا تضم سوى مرتبة قذرة للنوم.
    He has been confined to solitary confinement in prison since May 1993. UN فسجن في زنزانة انفرادية في السجن منذ أيار/مايو ١٩٩٣.
    Similarly, there is no record that he was subject solitary confinement in a dry cell for 48 hours on 1 April 1999, or on 13 April 1999, when another incident occurred. UN وكذلك، لا يوجد أي سجل يفيد بإخضاعه للحبس الانفرادي في زنزانة تخضع لإجراءات أمنية مشددة لمدة 48 ساعة، في 1 نيسان/أبريل 1999، أو في 13 نيسان/أبريل 1999، عندما وقع حادث آخر.
    With regard to the Special Rapporteur's call for States to abolish the practice of solitary confinement in pretrial detention and adopt effective measures at the pretrial stage to improve the efficiency of investigation and introduce alternative control measures in order to segregate individuals, protect ongoing investigations, and avoid detainee collusion, she wondered whether he might provide examples of effective alternatives. UN وفيما يتعلق بدعوة المقرر الخاص أن تنهي الدول ممارسة الحبس الانفرادي أثناء الاحتجاز قبل المحاكمة واعتماد تدابير فعالة في مرحلة ما قبل المحاكمة لتحسين كفاءة التحقيقات وتطبيق تدابير بديلة للمراقبة للفصل بين الأفراد وحماية التحقيقات الجارية وتجنب التواطؤ بين المحتجزين، تساءلت عما إذا كان بمقدوره أن يقدم أمثلة على البدائل الفعالة.
    With regard to the period of altogether almost eight years on death row, it is submitted that the author has been subjected to solitary confinement in a cell measuring 6 by 9 feet, containing only a steel bed, table and bench, with no natural light or integral sanitation and only a plastic pail for use as a toilet. UN ويذكر، فيما يتعلق بالفترة الإجمالية التي قضاها صاحب البلاغ حتى الآن في جناح المحكوم عليهم بالإعدام، وهي تناهز ثمانية أعوام، أنه احتجز في سجن انفرادي وأن أبعاد الزنزانة تساوي ستة أقدام بتسعة أقدام وأنه لا يوجد فيها سوى سرير وطاولة ومقعد من الحديد، وأنها محرومة من ضوء النهار، وأنها ليست مجهزة بمرافق صحية أساسية، فلا يوجد فيها سوى دلو من البلاستيك يستعمل كمرحاض.
    The HR Committee further expressed its concern that the law provides for the sentencing of women and girls to solitary confinement in lieu of corporal punishment. UN وأعربت اللجنة عن انشغالها كذلك لأن القانون ينص على الحكم بعقوبة الحبس الانفرادي على النساء والفتيات بدلاً من العقوبة البدنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more