"solution is" - Translation from English to Arabic

    • الحل هو
        
    • حل هو
        
    • الحل يتلخص
        
    • حل أمر
        
    • الحلول هو
        
    • يكمن الحل
        
    • والحل يتلخص
        
    • ويكمن الحل
        
    • الحَلّ
        
    • فالحل
        
    • يتم التوصل إلى حل
        
    • الحل ليس
        
    • إن الحل
        
    • يكون الحل
        
    • الحلول في
        
    A possible solution is to merge articles 56 and 59. UN وقد يكون الحل هو إدماج المادتين 56 و 59.
    And you think that , killing of innocents a solution is? Open Subtitles و كنت تعتقد أن ،،، قتل الأبرياء الحل هو ؟
    The only possible way to find a solution is political and diplomatic action, not military action. UN والسبيل الممكن الوحيد لإيجاد حل هو العمل السياسي والدبلوماسي، وليس العسكري.
    It seems that the best solution is to improve the existing legal framework instead of creating a unique and unified regime. UN يبدو أن أفضل حل هو تحسين الإطار القانوني القائم، بدلا من وضع قواعد وحيدة وموحّدة.
    CHICAGO – When a profitable company is hit by a very large liability, the solution is not to have the government buy its assets at inflated prices. The solution, instead, is protection under bankruptcy law, which in the United States means Chapter 11. News-Commentary شيكاغو ـ حين تتعرض شركة رابحة لمسؤولية قانونية بالغة الضخامة، فإن الحل لا يكمن في شراء الحكومة لأصول هذه الشركة بأسعار مبالغ فيها. بل إن الحل يتلخص في توفير الحماية في ظل قانون الإفلاس، والذي يعني في الولايات المتحدة الفصل الحادي عشر.
    Emphasizing the importance that the international community attaches to all parties engaging fully, flexibly and constructively in the negotiations, echoing the view of the SecretaryGeneral that a solution is well within reach, and looking forward to decisive progress in the near future building on the progress made to date, UN وإذ يشدد على الأهمية التي يعلقها المجتمع الدولي على مشاركة جميع الأطراف مشاركة تامة ومرنة وبناءة في المفاوضات، وإذ يردد رأي الأمين العام بأن التوصل إلى حل أمر في متناول اليد حقا، وإذ يتطلع إلى إحراز تقدم حاسم في المستقبل القريب استنادا إلى التقدم المحرز حتى الآن،
    No, the solution is to agree once and for all that the dispute in question will be resolved by peaceful means, and that other methods will not even be considered. UN كلا، إن الحل هو في الموافقة، بصورة نهائية، على تسوية النزاعات بالوسائل السلمية وعلى عدم النظر في الوسائل الأخرى.
    Switzerland considers that the prospect of a diplomatic solution remains realistic and that such a solution is the only viable one. UN وتعتبر سويسرا أن احتمال التوصل إلى حل دبلوماسي لا يزال واقعيا وأن هذا الحل هو الوحيد القابل للاستمرار.
    He added that the solution is for law enforcement officials to do their jobs without resorting to extraordinary measures. UN وأضاف أن الحل هو أن يقوم الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين بعملهم دون اللجوء إلى تدابير استثنائية.
    Well, when a song isn't good for dancing, you know, the solution is just to dance slower. Open Subtitles عندما تكون الأغنية ليست صالحة للرقص، الحل هو الرقص ببطئ.
    The solution is a sacred ritual older than Buddhism itself. Open Subtitles الحل هو طقس مُخيف أقدم مِن البوذيين أنفسهم
    They think the best solution is for you to publicly walk back your comments. Open Subtitles يعتقدان أن أفضل حل هو أن تتراجعي عن تعليقاتك أمام العلن
    Well, I, uh, consulted with our ortho and cardio chiefs, and, uh, the best solution is a titanium-plate sternum and ribcage. Open Subtitles حسناً , لقد تشاورتُ مع رئيستا قسمَي القلب و العظام و , و أفضل حل هو لوحة التيتانيوم لعظمة القُص و القفص الصدري
    Of course, we would prefer direct links, but the second best solution is to have flights from neighbouring countries, with which we are on very good terms. UN وبالطبع، نحن نفضل الصلات المباشرة، ولكن ثاني أفضل حل هو القيام برحلات من البلدان المجاورة، التي تربطنا بها علاقات طيبة جدا.
    For Wolf, the solution is to require that such bankers receive their pay in installments over the decade after which they have done their work. That way, shareholders and investors could properly judge whether the advice given and the investments made were in fact sound in the long run rather than just reflecting the enthusiasm of the moment. News-Commentary ويرى وولف أن الحل يتلخص في إلزام مثل هؤلاء الصيارفة الكبار بالحصول على رواتبهم بالتقسيط طيلة العقد الذي يلي قيامهم بعملهم. وبهذه الطريقة يصبح بوسع حملة الأسهم والمستثمرين أن يحكموا بالشكل اللائق ما إذا كانت النصائح التي بُـذِلت والاستثمارات التي تمت سليمة بالفعل على الأمد البعيد، وأنها لم تكن مجرد انعكاس لحماسة اللحظة.
    Emphasizing the importance that the international community attaches to all parties engaging fully, flexibly and constructively in the negotiations, echoing the view of the SecretaryGeneral that a solution is well within reach, and looking forward to decisive progress in the near future, including leading up to the SecretaryGeneral's meeting with the leaders in July 2011, building on the progress made to date, UN وإذ يشدد على الأهمية التي يعلقها المجتمع الدولي على مشاركة جميع الأطراف مشاركة تامة ومرنة وبناءة في المفاوضات، وإذ يردد رأي الأمين العام بأن التوصل إلى حل أمر في متناول اليد حقا، وإذ يتطلع إلى إحراز تقدم حاسم في المستقبل القريب، بما في ذلك خلال الفترة التي تسبق لقاء الأمين العام مع الزعيمين في تموز/يوليه 2011، استنادا إلى التقدم المحرز حتى الآن،
    Given the current situation, I feel the best solution is for all of you to work at Wonderland. Open Subtitles بالنظر الى الاوضاع الحالية اني اظن افضل الحلول هو لكم جميعا ان تعملوا في بلاد العجائب
    The solution is not to enact laws or decrees authorizing extrajudicial executions, allowing States to kill foreigners, carrying out covert actions in other countries, breaking the law and disregarding boundaries or using force within other States. UN ولا يكمن الحل في إصدار القوانين والمراسيم التي تسمح بعمليات الإعدام دون محاكمة، وبقتل المواطنين الأجانب وبالعمل في الخفاء في بلدان أخرى في انتهاك للقوانين والحدود أو باستعمال القوة داخل دول أخرى.
    The solution is to stop applauding politicians who warn of catastrophe and promote poor policies. Instead of subsidizing inefficient solar and wind power with little benefit, we need to invest in long-term green innovation. News-Commentary والحل يتلخص في الكف عن التصفيق والتهليل للساسة الذين يحذروننا من الكارثة ويروجون لسياسات هزيلة. فبدلاً من تخصيص إعانات الدعم للطاقة الشمسية وطاقة الرياح مع تحقيق فوائد لا تُذكَر، يتعين علينا أن نستثمر في إبداع الطاقة الخضراء للأمد البعيد. وينبغي لنا أن نعطي المزيد من الاهتمام لكل المشاكل الأخرى. ولعل هذا يكون أقل تسلية وإمتاعا، ولكنه المنفعة المترتبة عليه سوف تكون أعظم كثيرا.
    The most effective long-term solution is universal education. UN ويكمن الحل الأنجع على المدى البعيد في توفير التعليم للجميع.
    Then the only obvious solution is unemployment insurance. Open Subtitles لذا الحَلّ الواضح الوحيد تأمينُ بطالةِ.
    The solution is not to have more permanent seats, which would be very dangerous. UN فالحل ليس بزيادة المقاعد، لأن أخطر شيء هو أن نزيد مقاعد دول كبرى إلى الدول الكبرى الأولى.
    An integrated stock management system and improved forecasting and business support will enhance the responsiveness and sustainability of UNHCR programmes from the onset of an emergency until a solution is reached. UN وسيعمل تكامل نظام إدارة المخزون وتحسين التنبؤ ودعم الأعمال التجارية على تعزيز قدرة برامج المفوضية على الاستجابة واستدامتها منذ بداية حالة الطوارئ إلى أن يتم التوصل إلى حل.
    The solution is therefore not to limit the scope of the work of the Council. UN لذلك فإن الحل ليس في تحديد نطاق عمل المجلس.
    One solution is to develop a palette of weather risk insurance products, which can play a critical role in protecting farmers against the worst impact of weather disasters such as drought and floods. UN ويتمثل أحد الحلول في تطوير مجموعة من منتجات التأمين ضد مخاطر المناخ، التي يمكن أن تؤدي دوراً حاسم الأهمية في حماية المزارعين من أسوأ آثار الكوارث المناخية، مثل الجفاف والفيضانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more