The solution that was found was, of course, a compromise. | UN | وبالطبع، كان الحل الذي تم التوصل إليه حلا توفيقيا. |
The solution that was agreed to by both sides was to establish relatively comprehensive autonomy in southern Tyrol. | UN | لقد تمثل الحل الذي وافق عليه الجانبان في إقامة حكم ذاتي شبه شامل في تيرول الجنوبية. |
The question of the islands of the United Arab Emirates still awaits a solution that would ease tension in the region. | UN | كما أن قضية جزر اﻹمارات لم تلق بعد الحل الذي من شأنه أن يزيل التوتر الذي رافق هذه المشكلة. |
The solution that Henry's working on... we're all gonna need it soon. | Open Subtitles | المحلول الذي يعمل عليه هنري كلنا سوف نحتاجه قريبا |
That may be the solution that will enable us to represent paragraphs 8 through 11 in one concise paragraph that lists the three proposals. | UN | وقد يكون هذا هو الحل الذي سيمكننا من عرض الفقرات من 8 إلى 11 في فقرة موجزة واحدة تدرج فيها المقترحات الثلاثة. |
I am satisfied that the solution that we have found with the groups has been endorsed by the Fifth Committee. | UN | وأشعر بالارتياح لأن الحل الذي توصلنا إليه مع المجموعات أيدته اللجنة الخامسة. |
It is this solution that we will consider now in plenary meeting. | UN | إنه الحل الذي ننظر فيه الآن في جلسة عامة. |
We know that armaments are not a part of the solution that we seek towards attaining a secure and peaceful world. | UN | إننا نعلم أن الأسلحة ليست جزءاً من الحل الذي نسعى إليه من أجل تحقيق عالم ينعم بالأمن والسلام. |
Let us all be part of the solution that begins in Bali. | UN | فدعونا نصبح سوياً جزءاً من الحل الذي سيبدأ في بالي. |
Let us all be part of the solution that begins in Bali. | UN | فدعونا نصبح سوياً جزءاً من الحل الذي سيبدأ في بالي. |
We are convinced that armaments are not a part of the solution that we seek for attaining a secure and peaceful world. | UN | ونحن مقتنعون بأن التسلح ليس جزءاً من الحل الذي نسعى إليه من أجل تحقيق عالم آمن وسلمي. |
Engagement while respecting legal limits is the solution that they are pushing. | UN | ويكمن الحل الذي يسعون إلى تحقيقه في المشاركة مع احترام القيود القانونية. |
We do not know how world public opinion will face up to the solution that some are trying to impose. | UN | وإننا لا نعلم كيف سيقف الرأي العام العالمي في وجه الحل الذي يحاول البعض فرضه. |
The Commission should adopt the solution that would be acceptable to the greatest number of delegations, but his delegation could not support the proposal. | UN | فينبغي أن تعتمد اللجنة الحل الذي يكون مقبولاً لدى أكبر عدد من الوفود، ولكن وفده لا يستطيع تأييد الاقتراح. |
He was confident that the Fifth Committee would find a solution that was acceptable to all delegations. | UN | وإنه على يقين بأن اللجنة ستجد الحل الذي يحظى بموافقة جميع الوفود. |
The negotiations in the Fifth Committee must produce a solution that was not only politically viable, but also fair and financially sound. | UN | ولا بد من أن توفر المناقشات في اللجنة الخامسة حلا منصفا وسليما من الناحية المالية، فضلا عن كونه صالحا سياسيا. |
The solution that ME used probably dissolved anything that was lodged in any surface irregularities. | Open Subtitles | المحلول الذي استخدمه إم كي قد يكون غالباً قد أذاب أي شيء تم حشره في أي سطح شاذ |
We are convinced that only dialogue can lead to a lasting solution that will result in the return of peace to that country. | UN | ونحن مقتنعون بأن الحوار هو السبيل الوحيد الذي يمكن أن يؤدي إلى حل دائم يفضي إلى عودة السلم في ذلك البلد. |
Full compliance with the laws governing the individual freedoms of all Cypriots, regardless of religion or ethnic origin, must be an integral part of any solution that aimed to be fair, comprehensive, practical and viable. | UN | وأضاف أن الاحترام الصارم للمعايير التي تنظم الحريات الفردية لكافة القبارصة، بغض النظر عن ديانتهم وأصلهم العرقي، يجب أن تكون جزءا لا يتجزأ من أي حل عادل وشامل وعملي وقابل للاستمرار. |
We have to engage in negotiating a solution that will lead us to the goal we all share, namely, an efficient, effective and representative Security Council. | UN | ويتعين علينا أن ننخرط في التفاوض بشأن حل يؤدي بنا إلى بلوغ الهدف الذي نتشاطره جميعا، أي أن يكون لدينا مجلس أمن كفؤ وفعال وتمثيلي. |
The representative of Egypt, speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that his Group was ready to accept any solution that met the three criteria decided on at the Mid-term Review. | UN | 7- وتكلّم ممثّل مصر، نيابة عن مجموعة ال77 والصين، فقال إن مجموعته مستعدة لقبول أي حل يستوفي المعايير الثلاثة التي أقرّت خلال استعراض منتصف المدة. |
It is, however, clear that we are far from achieving a solution that can garner the widest possible support of the Member States. | UN | لكن من الواضح أننا ما زلنا بعيدين عن التوصل إلى حل يمكن أن يحظى بأوسع تأييد ممكن من الدول الأعضاء. |
It was especially important to address the issue of trade in primary commodities of interest to the Caribbean region as part of the Doha Round negotiations and he looked forward to a timely solution that would benefit all producers. | UN | وأضاف أنه من المهم بصورة خاصة تناول مسألة التجارة في السلع الأساسية ذات الأهمية لمنطقة البحر الكاريبي كجزء من مفاوضات جولة الدوحة، وقال إنه يتطلع إلى التوصل إلى حلٍّ في الوقت المناسب يعود بالفائدة على جميع المنتجين. |