Above all, they need durable solutions to their problems. | UN | وفوق كل شيء فإنه يحتاجون لإيجاد حلول لمشاكلهم. |
But its core mandate is much more specific, since it concerns the protection of refugees and the search for solutions to their problems. | UN | ولكن ولايتها اﻷساسية أكثر تحديدا من ذلك بكثير، ذلك ﻷنها تعنى بحماية اللاجئين والبحث عن حلول لمشاكلهم. |
But its core mandate is much more specific, since it concerns the protection of refugees and the search for solutions to their problems. | UN | ولكن ولايتها الأساسية أكثر تحديداً من ذلك بكثير، ذلك لأنها تعنى بحماية اللاجئين والبحث عن حلول لمشاكلهم. |
Such cooperation has helped poor countries find appropriate, low-cost and sustainable solutions to their problems. | UN | وقد ساعد مثل هذا التعاون البلدان الفقيرة في إيجاد حلول لمشاكلها مناسبة ومنخفضة التكلفة ومستدامة. |
The people of the world are looking to us to give them hope, seeing that we are working to implement solutions to their problems. | UN | وتتطلع شعوب العالم إلينا لكي نعطيها الأمل، وتريد أن ترى أننا نعمل من أجل تنفيذ حلول لمشاكلها. |
We provide support for them as they seek solutions to their problems and respect for their fundamental rights. | UN | فنحن نقدم لهم الدعم في سعيهم لإيجاد حلول لمشاكلهم واحترام حقوقهم الأساسية. |
Objective: To provide international protection to refugees and to others of concern to UNHCR and to seek solutions to their problems. | UN | الهدف: توفير الحماية الدولية للاجئين ولغيرهم ممن تعنى بهم المفوضية، والبحث عن حلول لمشاكلهم. |
The Decade is therefore an opportunity for the international community to pay increased attention to indigenous people and to work for solutions to their problems. | UN | وبالتالي يوفر هذا العقد فرصة ﻷن يولي المجتمع الدولي اهتماما متزايدا للسكان اﻷصليين وللعمل على إيجاد حلول لمشاكلهم. |
New impetus should be given to breaking the constraints that for so long kept us from gaining access to those in need and finding solutions to their problems. | UN | وينبغي اعطاء قوة دفع جديدة لعملية تحطيم القيود التي ظلت تمنعنا زمنا طويلا من الوصول إلى المحتاجين وايجاد حلول لمشاكلهم. |
3. Emphasizes the importance of strengthening the human and institutional capacity of indigenous people to develop their own solutions to their problems; | UN | 3 - تؤكد أهمية تعزيز القدرة البشرية والمؤسسية للسكان الأصليين على إيجاد حلول لمشاكلهم نابعة منهم؛ |
3. Emphasizes the importance of strengthening the human and institutional capacity of indigenous people to develop their own solutions to their problems; | UN | 3 - تؤكد أهمية تعزيز القدرة البشرية والمؤسسية للسكان الأصليين على إيجاد حلول لمشاكلهم نابعة منهم؛ |
Table 23.4 Objectives for the biennium, expected accomplishments and indicators of achievement Objective: To provide international protection to refugees and to others of concern to the United Nations High Commissioner for Refugees and to seek solutions to their problems. | UN | أهداف فترة السنتين، والإنجازات المتوقعة ومؤشرات إنجاز الأهداف: توفير الحماية الدولية للاجئين ولغيرهم ممن يعنى بهم المفوض السامي لشؤون اللاجئين والبحث عن حلول لمشاكلهم |
3. Emphasizes the importance of strengthening the human and institutional capacity of indigenous people to develop their own solutions to their problems; | UN | 3 - تؤكد أهمية تعزيز القدرة البشرية والمؤسسية للسكان الأصليين على إيجاد حلول لمشاكلهم نابعة منهم؛ |
Overall Support Goal: To provide support, through a range of strategies, particularly improved management of operations and resources, to UNHCR's efforts to ensure international protection and assistance to refugees and others of concern, and to seek solutions to their problems. | UN | هدف الدعم العام: توفير الدعم للجهود التي تبذلها المفوضية، باستخدام طائفة من الاستراتيجيات، لا سيما تحسين إدارة العمليات والموارد، بغية كفالة الحماية الدولية للاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية وتقديم المساعدة لهم، والتماس حلول لمشاكلهم. |
2. The mandate of UNHCR is to provide international protection to refugees, including refugee children, and to seek durable solutions to their problems. | UN | ٢ - وتتمثل ولاية المفوضية في توفير الحماية الدولية للاجئين، بما فيهم اﻷطفال اللاجئون، والسعي نحو إيجاد حلول لمشاكلهم. |
The peoples of the world were looking for solutions to their problems and for answers from institutions such as the Council. | UN | وتبحث شعوب العالم عن حلول لمشاكلها وعن أجوبة من مؤسسات كمجلس حقوق الإنسان. |
We support their tireless efforts to enhance international cooperation and to find solutions to their problems. | UN | ونحن نؤيد جهودها الدؤوبة لتعزيز التعاون الدولي ولايجاد حلول لمشاكلها. |
The draft declaration should stress that people who lived in poverty were quite capable of finding solutions to their problems when given the means to do so. | UN | وينبغي أن يؤكد مشروع اﻹعلان على أن الشعوب التي تعيش في فقر قادرة تماما على إنجاز حلول لمشاكلها إذا ما تهيأت لها الوسائل لتحقيق ذلك. |
A more general problem is that SMEs may not have the time or resources to properly identify their needs or find solutions to their problems. | UN | وهناك مشكلة أعم من ذلك وهي أن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم قد لا يتوفر لها الوقت أو الموارد كي تحدد احتياجاتها على الوجه الصحيح أو كي تجد الحلول لمشاكلها. |
Special arrangements with a focus on individual cases will be necessary to find solutions to their problems prior to the completion of the CPA by the end of 1995. | UN | وسيلزم اتخاذ ترتيبات خاصة مع التركيز على الحالات الفردية بغية حل مشاكلهم قبل انتهاء خطة العمل الشاملة في نهاية عام ٥٩٩١. |