"solve all" - Translation from English to Arabic

    • حل جميع
        
    • يحل جميع
        
    • تحل جميع
        
    • حل كل
        
    • يحل كل
        
    • تسوية جميع
        
    • لحل جميع
        
    • تحل كافة
        
    • تحل كل
        
    • نحل جميع
        
    • حل كافة
        
    • إيجاد حلول لجميع
        
    • سيحل كل
        
    • بحل كل
        
    • أحل جميع
        
    You must solve all questions to get the full answer. Open Subtitles عليكم حل جميع الأسئلة لكي تحصلوا علي الإجابة الكاملة
    The stated goal of those who originally negotiated the Convention was to solve all matters relating to the law of the sea in one single instrument. UN كان الهدف المعلن في الأصل للذين قاموا بالتفاوض على الاتفاقية هو حل جميع المسائل المتصلة بقانون البحار في صك واحد.
    We noted that more money alone would not solve all the problems and that a much greater focus on aid effectiveness was required. UN ولاحظنا أن المزيد من المال وحده لا يحل جميع المشاكل وأننا بحاجة إلى تركيز أكبر على فعالية المعونة.
    This should provide some relief of the current concerns over space, but does not solve all of the Commission's urgent needs. UN ومن شأن هذا أن يكفل قدرا من التخفيف من الشواغل الراهنة بشأن الحيز ولكنه لن يحل جميع الاحتياجات العاجلة للجنة.
    First, in today's world, interdependence among nations has grown to a point where no single nation, however big and powerful, can solve all its problems on its own. UN أولا، في العالم اليوم، يتزايد الترابط في ما بين الدول إلى درجة حيث لا تستطيع أية دولة بمفردها، مهما كانت كبيرة وقوية، أن تحل جميع مشاكلها لوحدها.
    Just because your amazing mathematical mind can solve all the world's problems doesn't mean that it has to. Open Subtitles فقط بسبب أن عقلك المذهلة رياضياً يمكنه حل كل مشاكل العالم لايعني ذلك بأن عليكِ العودة.
    Having Governments genuinely responsible to the people does not solve all problems, but it is a good start. UN ورغم أن وجود حكومات مسؤولة بحق أمام الشعب لا يحل كل المشاكل، فإنه يمثل بداية طيبة.
    The OAU is now actively engaged in trying to solve all ongoing conflicts on the continent. UN وتنشغل منظمة الوحدة الأفريقية بنشاط الآن في محاولة تسوية جميع الصراعات الدائرة في القارة.
    I hope we will engage in a very fruitful discussion that will solve all of the problems that remain to be decided. UN وآمل أن نشارك في مناقشة مثمرة للغاية وتؤدي إلى حل جميع المشاكل التي ما زال لم يتخذ قرار بشأنها.
    The delegation was not convinced that the new structure would be able to solve all the problems. UN وأعرب عن عدم اقتناع الوفد بأن الهيكل الجديد سيكون قادرا على حل جميع المشاكل.
    Reforms have been insufficient and have failed to solve all structural problems. UN وقد اتسمت الإصلاحات بأنها غير كافية كما أنها أخفقت في حل جميع المشاكل الهيكلية.
    It is impossible to solve all the problems within one reform. UN ومن غير الممكن حل جميع المشاكل في إطار عملية إصلاح واحدة.
    It was clear that growth alone could not solve all problems, and that issues like work sharing and the imperative of sustainability must be addressed. UN وهذا يوضح أن النمو وحده لا يحل جميع المشاكل وانه ينبغي معالجة المسائل من أمثال تقاسم العمالة وضرورة العمالة المستدامة.
    Prevention, however, will not solve all the problems associated with waste management. UN إلا أن المنع لن يحل جميع المشاكل المرتبطة بإدارة النفايات.
    Prevention, however, will not solve all the problems associated with waste management. UN إلا أن المنع لن يحل جميع المشاكل المرتبطة بإدارة النفايات.
    There was no magic formula and technology alone could not solve all problems. UN ولا توجد وصفه سحرية ولا يمكن للتكنولوجيا وحدها أن تحل جميع المشاكل.
    Existing limitations on the transfer of such technologies do not solve all the problems that exist. UN والقيود الحالية التي تحد من نقل مثل هذه التكنولوجيا لا تحل جميع المشاكل القائمة.
    We should not think that the United Nations can solve all of the world's problems or that it should even attempt to do so. UN وينبغي ألا نعتقد أن في وسع الأمم المتحدة أن تحل جميع مشاكل العالم أو أنها ينبغي أن تحاول القيام بذلك.
    You two gonna solve all that with your shitty cologne and sexual tension? Open Subtitles كنت اثنين ستعمل حل كل ذلك مع كولوغن شيتي والتوتر الجنسي؟
    If something should come of that, it could solve all our problems. Open Subtitles لو نتج عن ذلك شيء فمن الممكن أن يحل كل مشاكلنا.
    Our approach has been a modified one: we have not tried to solve all aspects of the conflict in one phase. UN فنهجنا كان معدلا، إذ لم نحاول تسوية جميع جوانب الصراع في مرحلة واحدة.
    Africa needs an integrated approach from the United Nations to solve all problems related to peace, security and development on the continent. UN وأفريقيا بحاجة إلى اتخاذ نهج شامل من الأمم المتحدة لحل جميع المشاكل المتعلقة بالسلام والأمن والتنمية في القارة.
    These may lead to diminished numbers of nominally registered children but will not solve all the discrepancies in the officially reported figures. UN وهذه الغارات يمكن أن تؤدي إلى تقليل أعداد التلاميذ المسجلين اسمياً في المدارس لكنها لن تحل كافة التفاوتات في الأرقام المبلغة رسمياً.
    The United Nations cannot solve all of the problems and meet all of the challenges. UN الأمم المتحدة لا تستطيع أن تحل كل المشكلات وأن تواجه كل التحديات.
    It is not necessary that we solve all the world's problems to have confidence in one another. UN وليس من الضروري أن نحل جميع مشاكل العالم لكي نثق ببعضنا البعض.
    Consequently, Israel should demonstrate its peaceful intentions by making it possible to solve all pending questions in accordance with the principles of the Charter, the resolutions of international legality and the norms of international law. UN وعليه، فإن على إسرائيل أن تظهر حسن نواياها السلمية إزاء حل كافة هذه القضايا العالقة، وذلك وفقا لقرارات الشرعية الدولية وميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي.
    Thus, if they succeed, President Pastrana's attempts to get talks under way in order to reach peace agreements with the FARC and the ELN could lead to a partial improvement in the situation afflicting the country, even though it might not solve all the human rights problems. UN وعليه فإذا نجحت مساعي الرئيس باسترانا للشروع في محادثات من أجل التوصل إلى اتفاقات للسلم مع القوات المسلحة الثورية في كولومبيا وجيش التحرير الوطني، فإنها قد تؤدي إلى تحسن جزئي في الحالة التي يعانيها البلد حتى وإن لم تسفر تلك المساعي عن إيجاد حلول لجميع المشكلات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Look, I'm not saying that staying is gonna solve all your problems... but at least this way we can face it together as a family. Open Subtitles لا أقول إن البقاء سيحل كل مشاكلك ولكن هكذا يمكننا مواجهة الأمر معاً كعائلة على الأقل
    Don't solve all the mysteries ofthe universe, all right? Open Subtitles استمع، لا تقم بحل كل أسرار الكون، حسناً؟
    I don't have to solve all of my problems on my own. Open Subtitles ليس علي أن أحل جميع مشاكل لوحدي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more