"solved before" - Translation from English to Arabic

    • حلها قبل
        
    There are some core questions to be solved before the conclusion of the drafting of the optional protocol. UN وهناك بعض المسائل اﻷساسية التي ينبغي حلها قبل الانتهاء من صياغة مشروع البروتوكول الاختياري.
    There are, however, considerable uncertainties that remain to be solved before this trading mechanism can be developed further; UN بيد أن هناك أوجه عدم يقين كثيرة يتعين حلها قبل أن تمكن زيادة تطوير آلية الاتجار هذه؛
    During the pilot phase, operating problems and logistical challenges could be reviewed and potentially solved before the full-scale implementation of the technology. UN وخلال المرحلة التجريبية، يمكن إعادة النظر في مشاكل التشغيل والتحديات اللوجستية وربما حلها قبل تنفيذ التكنولوجيا على نطاق واسع.
    There were still problems to be solved before the Convention could be implemented fully, but as the documentary had shown, women were reacting to the violation of their rights and to the constant violence to which they were exposed. UN وقالت إنه لا تزال هناك مشاكل يتعين حلها قبل أن يتسنى تنفيذ الاتفاقية تماما، غير أنه كما بيّن الفيلم التسجيلي، فإن هناك رد فعل من جانب النساء على انتهاك حقوقهن وعلى العنف المستمر الذي يتعرضن له.
    We believe that taking that new course of action would mean that many issues and crises could be solved before they become aggravated, thus increasing the Council's efficiency. UN ونعتقد أن اتخاذ هذا المنحى الجديد سيعني أن العديد من المسائل والأزمات يمكن حلها قبل أن تتفاقم، وهكذا تزداد فعالية المجلس.
    7. For the above-mentioned reasons, many practical problems are to be solved before codifying meaningful verification provisions for the new outer space treaty. UN 7- وللأسباب المبينة أعلاه، توجد مشاكل عملية كثيرة لا بد من حلها قبل تدوين أحكام تحقق مجدية لمعاهدة الفضاء الخارجي الجديدة.
    51. One problem to be solved before Croatian Serbs can return is that in many cases their houses have been allocated by the Government to Bosnian Croat refugees for whom the Government is committed to finding accommodation. UN ٥١ - وثمة مشكلة ينبغي حلها قبل عودة صرب كرواتيا تتمثل في قيام الحكومة في العديد من الحالات بتخصيص بيوتهم للاجئين البوسنيين الكروات انطلاقا من التزامها بإيجاد مأوى لهم.
    74. There have also been intense discussions, at Headquarters and in Washington, with multinational force officials on problems that need to be solved before the transition from the multinational force to UNMIH. UN ٤٧ - وجرت أيضا مناقشات مكثفة، في المقر وفي واشنطن، مع مسؤولي القوة المتعددة الجنسيات بشأن المشاكل التي يتعين حلها قبل الانتقال من القوة المتعددة الجنسيات إلى بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي.
    " 1. Recognizes the need for the further strengthening of national, regional and international efforts to solve humanitarian problems and for the identification of those problems that can be solved before they create victims; UN " 1 - تسلم بضرورة زيادة تعزيز الجهود الوطنية والإقليمية والدولية الرامية إلى حل المشاكل الإنسانية وتحديد المشاكل التي يمكن حلها قبل أن يسقط بسببها ضحايا؛
    The agreement also defines a number of other objectives such as reducing infant and maternal mortality rates, stopping the spread of tuberculosis and HIV/AIDS, ensuring access to drinking water and other addressing other problems that need to be solved before 2015. UN ويحدد الاتفاق أيضا عددا من الأهداف الأخرى، مثل خفض معدلات وفيات الرضع والأمهات، ووقف انتشار مرض السل وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وضمان الحصول على مياه الشرب، وأهداف أخرى تعالج غير ذلك من المشاكل التي يتعين حلها قبل عام 2015.
    (b) In operative paragraph 1, the words " to solve humanitarian problems " were replaced by the words " to address humanitarian emergencies " and the words " and for the identification of those problems that can be solved before they create victims " were deleted at the end of the paragraph. UN (ب) في الفقرة 1 من المنطوق، استعيض عن عبارة " حل المشاكل الإنسانية " بعبارة " التصدي لحالات الطوارئ الإنسانية " ، وشُطب عبارة " وتحديد المشاكل التي يمكن حلها قبل أن يسقط بسببها ضحايا " الواردة في نهاية تلك الفقرة.
    Despite the fact that the Inspectors understand the reservations about the Accord, considered too flexible, thus open to negotiations and cumbersome to implement; they believe that the reservations against its use should have been discussed and solved before it was launched; now, after five years of discussions, an urgent decision needs to be made regarding its use. UN 34- وعلى الرغم من أن المفتشين يفهمان التحفظات المتعلقة بالاتفاق، الذي يُنظر إليه على أنه مفرط في المرونة مما يجعله عُرضة لإجراء مفاوضات بشأنه ويجعل تنفيذه شديد الوطأة؛ فإنهما يعتقدان أنه كان ينبغي مناقشة التحفظات التي سيقت ضد استخدامه وكان ينبغي حلها قبل بدء العمل به؛ والآن، وبعد مرور خمس سنوات من المناقشات، يلزم اتخاذ قرار عاجل بشأن استخدام الاتفاق.
    Despite the fact that the Inspectors understand the reservations about the Accord, considered too flexible, thus open to negotiations and cumbersome to implement; they believe that the reservations against its use should have been discussed and solved before it was launched; now, after five years of discussions, an urgent decision needs to be made regarding its use. UN 34- وعلى الرغم من أن المفتشين يفهمان التحفظات المتعلقة بالاتفاق، الذي يُنظر إليه على أنه مفرط في المرونة مما يجعله عُرضة لإجراء مفاوضات بشأنه ويجعل تنفيذه شديد الوطأة؛ فإنهما يعتقدان أنه كان ينبغي مناقشة التحفظات التي سيقت ضد استخدامه وكان ينبغي حلها قبل بدء العمل به؛ والآن، وبعد مرور خمس سنوات من المناقشات، يلزم اتخاذ قرار عاجل بشأن استخدام الاتفاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more