"somali institutions" - Translation from English to Arabic

    • المؤسسات الصومالية
        
    • مؤسسات صومالية
        
    UNPOS will also coordinate the political and financial support of the international community to the nascent Somali institutions. UN وسيعمل المكتب أيضا على تنسيق الدعم السياسي والمالي المقدم من المجتمع الدولي إلى المؤسسات الصومالية الناشئة.
    Eligible Somali institutions in these sectors will identify immediate, short-term needs that a diaspora professional could assist them with. UN وستحدد المؤسسات الصومالية المؤهلة في هذه القطاعات الاحتياجات الفورية القصيرة الأجل التي يمكن للمغتربيـن المساعدة على تلبيتها.
    The support of the United Nations is key to helping Somali institutions implement the road map. UN يكتسي الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة أهمية كبيرة لمساعدة المؤسسات الصومالية على تنفيذ خارطة الطريق.
    It is indispensable for all concerned to promote national reconciliation in parallel with the re-establishment and strengthening of the Somali institutions of police and justice. UN إن تعزيز المصالحة الوطنية على نحو متواز مع إعادة إنشاء وتعزيز المؤسسات الصومالية في مجالي الشرطة والعدالة أمر لا غنى عنه بالنسبة لجميع من يعنيهم اﻷمر.
    The success of the Arta conference and the creation of new Somali institutions have won the unequivocal and firm support of the international community. UN فلقد نال نجاح مؤتمر آرتا وإقامة مؤسسات صومالية جديدة دعما لا لبس فيه ومؤكدا من المجتمع الدولي.
    The Council also expressed its determination to work closely with the new Somali institutions and emphasized the critical role of the new Somali authorities in achieving reconciliation, lasting peace and stability in the country. UN وأعرب المجلس أيضاً عن عزمه على العمل عن كثب مع المؤسسات الصومالية الجديدة، مشدداً على الدور الحاسم للسلطات الصومالية الجديدة في تحقيق المصالحة وإحلال السلام والاستقرار الدائمين في البلد.
    To get an update on the impact of the efforts of the Federal Government of Somalia to promote increased representation of women at all decision-making levels in Somali institutions. UN والحصول على تحديث للمعلومات عن أثر الجهود التي تبذلها حكومة الصومال الاتحادية للعمل على زيادة تمثيل المرأة على جميع مستويات صنع القرار في المؤسسات الصومالية.
    The Council also expressed its determination to work closely with the new Somali institutions and emphasized the critical role of the new Somali authorities in achieving reconciliation, lasting peace and stability in the country. UN وأعرب المجلس أيضاً عن عزمه على العمل عن كثب مع المؤسسات الصومالية الجديدة، مشدداً على الدور الحاسم للسلطات الصومالية الجديدة في تحقيق المصالحة وإحلال السلام والاستقرار الدائمين في البلد.
    (c) Technical assistance and advisory services consisting of training to the relevant Somali institutions ($100,000 per annum). UN (ج) المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية المتمثلة في تدريب المؤسسات الصومالية المعنية (000 100 دولار سنويا).
    Already the pilot phase had strengthened the capacity of Somali institutions engaged in DDR activities. UN وقد عززت المرحلة التجريبية فعلا قدرة المؤسسات الصومالية المشاركة في أنشطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج .
    In addition, they received support from the Government of the Netherlands to initiate a joint project to promote women’s participation in civil governance, aimed at strengthening Somali institutions and capacities to organize a series of gender sensitization workshops for United Nations agencies and their partners. UN وتلقيا، فضلا عن ذلك، دعما من حكومة هولندا من أجل استهلال مشروع مشترك لتعزيز مشاركة المرأة في الحُكم المدني بهدف تدعيم المؤسسات الصومالية والقدرات الصومالية على تنظيم سلسلة من حلقات العمل للتوعية بالفوارق بين الجنسين تحضرها وكالات اﻷمم المتحدة وشركاؤها.
    Successful implementation of the programme would contribute enormously to the achievement of the goal of Somali institutions being the main agents providing for the maintenance of law and order in Somalia. UN فالنجاح في تنفيذ البرنامج سيسهم بدرجة هائلة في تحقيق الهدف المتمثل في أن تصبح المؤسسات الصومالية هي العناصر الرئيسية التي توفر المحافظة على القانون والنظام في الصومال.
    The international community and the Transitional Federal Government, with the facilitation of Sweden, have been working since late 2005 to refine the mandate of the Committee so that it can serve as an effective mechanism of support for the nascent Somali institutions. UN ويعمل المجتمع الدولي والحكومة الاتحادية الانتقالية، بتيسير من السويد، منذ أواخر عام 2005، على تحسين ولاية اللجنة لكي تكون بمثابة آلية فعالة لدعم المؤسسات الصومالية الناشئة.
    AVU personnel have completed the initial on-ground technical assessments at the three universities mentioned above and Somali institutions are in the process of adopting the curriculum. UN وأكمل موظفو الجامعة الإلكترونية الأفريقية التقييمات التقنية الميدانية الأولية في الجامعات الثلاث المذكورة أعلاه، كما أن المؤسسات الصومالية بصدد إقرار المنهاج حاليا.
    11. Requests the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to strengthen its presence in Somalia with a view to providing technical assistance and advisory services to the relevant Somali institutions; UN 11- يطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تعزِّز وجودها في الصومال بغية تقديم المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية إلى المؤسسات الصومالية ذات الصلة؛
    11. Requests the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to strengthen its presence in Somalia with a view to providing technical assistance and advisory services to the relevant Somali institutions; UN 11- يطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تعزِّز وجودها في الصومال بغية تقديم المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية إلى المؤسسات الصومالية ذات الصلة؛
    41. The Somalia Emergency Budgetary Support Project of the United Nations Development Programme (UNDP) continued to serve as a coordinated funding mechanism for donor budgetary support to the nascent Somali institutions. UN 41 - واصل مشروع دعم الميزانية في حالات الطوارئ في الصومال، التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، عمله كآلية للتمويل المنسق لدعم الميزانية المقدمة من المانحين إلى المؤسسات الصومالية الناشئة.
    During the period leading up to this positive development, Mr. Fall worked assiduously to convince the leaders of the transitional federal institutions to initiate a dialogue with a view to overcoming their differences, promoting reconciliation and creating the conditions that would allow the effective functioning of Somali institutions. UN وخلال الفترة التي سبقت هذا التطور الإيجابي، عمل السيد فال جاهدا من أجل إقناع رؤساء المؤسسات الاتحادية الانتقالية بفتح حوار من أجل تخطي خلافاتهم، وتعزيز المصالحة، وتهيئة الظروف التي ستمكن المؤسسات الصومالية من العمل بفعالية.
    In case the TNC is able to function reasonably effectively through the Somali institutions of local self-government, it might have a bearing on the mandate of UNOSOM II. I shall naturally bring any such development to the attention of the Security Council. UN فإذا تمكن المجلس الوطني الانتقالي من العمل بصورة فعالة على نحو معقول من خلال المؤسسات الصومالية المحلية للحكم الذاتي، فربما يؤثر ذلك على ولاية عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال. وبطبيعة الحال سوف الفت انتباه مجلس اﻷمن الى أي تطورات من هذا القبيل.
    The key elements of the plan include safety and security criteria for donors to assist in reconstruction schemes; the need for the establishment of appropriate Somali institutions in the regions; and the desirability of involving Somalis in the planning and implementation of rehabilitation programmes. UN وتشمل العناصر الرئيسية في الخطة معايير السلامة واﻷمن للمانحين للمساعدة في خطط التعمير؛ والحاجة إلى إنشاء مؤسسات صومالية مناسبة في المناطق؛ واستحسان اشتراك الصوماليين في تخطيط برامج التأهيل وتنفيذها.
    As members of the Security Council are aware, the donor community made it very clear at the Fourth Humanitarian Conference in Addis Ababa that aid would go only to those regions where security prevailed and where counterpart Somali institutions were available. UN وحسبما يعلم أعضاء مجلس اﻷمن، فإن مجتمع المانحين قد أوضح بصورة جلية في الاجتماع الرابع لتنسيق المساعدة اﻹنسانية المقدمة إلى الصومال المعقود في أديس أبابا بأن المعونة سوف تقدم فقــط الى المناطق التي يسودها اﻷمن وحيثما تتوفر مؤسسات صومالية مناظرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more