"some actions" - Translation from English to Arabic

    • بعض الإجراءات
        
    • بعض الأفعال
        
    • بعض الأعمال
        
    • بعض التدابير
        
    • بعض الاجراءات
        
    • ببعض الإجراءات
        
    • لبعض الإجراءات
        
    • وبعض الإجراءات
        
    Realistic targets must be set, and speakers realized that some actions could take much longer than 100 days to put in place. UN ويجب تحديد أهداف واقعية، وأوضح بعض المتكلمين أنهم يدركون أن بعض الإجراءات قد يستغرق تنفيذها وقتا أطول من 100 يوم.
    some actions are designed as milestones to ensure timely implementation of comprehensive and resource intensive tasks. UN وصُمِّمت بعض الإجراءات لتكون بمثابة معالم لضمان تنفيذ مهام شاملة وكثيفة الاستخدام للموارد في الوقت المناسب.
    some actions are designed as milestones to ensure timely implementation of comprehensive and resource intensive tasks. UN وصُمِّمت بعض الإجراءات لتكون بمثابة معالم لضمان تنفيذ مهام شاملة وكثيفة الاستخدام للموارد في الوقت المناسب.
    some actions have actually reversed the political process. UN بل إن بعض الأفعال عكست في الواقع مسار العملية السياسية.
    Under Criminal Law some actions constitute an offence or constitute an aggravation thereof if the subject is a minor. UN وبموجب القانون الجنائي تشكل بعض الأعمال جريمة أو تشدد منها إذا ما كان المتعرض لها قاصرا.
    In some actions the main focus can be the position of women on the labour market, for example specific gender diversity plans or projects targeted on migrant women. UN وفي بعض التدابير يمكن أن يكون التركيز الأساسي على وضع المرأة في سوق العمل، ومن ذلك مثلا خطط أو مشاريع معينة للتنوع الجنساني تستهدف المهاجرات.
    some actions would be required immediately, whereas other actions would need to wait until preliminary measures are taken. UN وهناك بعض الإجراءات سيتعين تنفيذها على الفور، فيما هناك إجراءات أخرى لا بد أن تنتظر إلى حين تتخذ إجراءات أولية.
    Most developed countries have taken some actions to limit the production and use of c-OctaBDE. UN اتخذت معظم البلدان المتقدمة بعض الإجراءات للحد من إنتاج الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل واستخدامه.
    Most developed countries have taken some actions to limit the production and use of c-OctaBDE. UN اتخذت معظم البلدان المتقدمة بعض الإجراءات للحد من إنتاج الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل واستخدامه.
    Despite some actions, legislation is in need of further reform. UN ولا تزال التشريعات بحاجة إلى مزيد من الإصلاحات بالرغم من بعض الإجراءات التي اتخذت في هذا المنحى.
    6. some actions have also been taken at the regional level to enable African countries to deal with the financial crisis. UN كما اتُخذت بعض الإجراءات على الصعيد الإقليمي من أجل تمكين البلدان الأفريقية من مواجهة الأزمة المالية.
    However, it had expressed serious concerns over the compatibility between some actions of the tribal chiefs and customary courts and the clear provisions of the Covenant. UN لكنه أعرب عن أن لدى اللجنة مخاوف جدية بشأن التوافق بين بعض الإجراءات التي يتخذها زعماء القبائل والمحاكم العرفية، وأحكام العهد المتصفة بالوضوح.
    some actions are illustrative of the challenge faced by Amazon towns and villages in their search for sustainable urban development. UN وفي بعض الإجراءات توضيح للتحدي الذي تواجهه بلدات وقرى الأمازون بحثا عن التنمية الحضرية المستدامة.
    some actions, however, seem to offer considerable opportunities for a large number of countries. UN بيد أن بعض الإجراءات يبدو أنها تتيح فرصاً كبيرةً لعدد كبير من البلدان.
    Highlights of some actions taken by UNHCR to prevent the exploitation of refugees UN لمحات بارزة عن بعض الإجراءات التي اتخذتها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لوقاية اللاجئين من الاستغلال
    Nevertheless, ECGD takes some actions to provide assurance that human rights are being addressed. UN ومع ذلك، تتخذ إدارة ضمانات ائتمانات التصدير بعض الإجراءات لكفالة معالجة حقوق الإنسان.
    some actions have been completed but others will require additional time for completion. UN وتم إنجاز بعض الإجراءات لكن بعضها الآخر يتطلب وقتا إضافيا لإنجازه.
    A number of provisions in the Penal Code also criminalize some actions that affect the interest of other states and their citizens. UN كذلك يجرم عدد من أحكام القانون الجنائي بعض الأفعال التي تؤثر في مصالح الدول الأخرى ومواطنيها.
    Public opinion in Iran, which demands ethics and the dignity of the family, originates from the common values and norms respected by Iranian society and considers some actions as corruption worthy of rejection. UN فالرأي العام في إيران، الذي يطالب بإشاعة الأخلاق وصون كرامة الأسرة، ترفده القيم والمعايير المشتركة التي يحترمها المجتمع الإيراني، وهو يعتبر بعض الأعمال مثل الفساد أعمالاً يجب نبذها.
    The Committee also noted that some actions could only be incorporated if adequate additional resources were made available to the Office for their implementation. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن بعض التدابير لا يمكن إدماجها إلا إذا أتيحت للمكتب الموارد الإضافية الكافية لتنفيذها.
    Apart from reviewing the current trends and exchange rate policies of the country, the report evaluates the institutional and legal framework for implementing policies. It further proposes some actions for strengthening the export competitiveness of the country. UN وإلى جانب استعراض الاتجاهات الجارية وسياسات أسعار الصرف في البلد، يجري التقرير تقييما للاطار المؤسسي والقانوني من أجل تنفيذ السياسات كما يقترح بعض الاجراءات لدعم قدرة صادرات البلد على المنافسة.
    The gender mainstreaming institutions which try to undertake some actions to prevent and sanction this tendency are faced with different obstacles, lack of gender sensitivity of employers, uninformed employees on their rights and late legal reactions, etc. UN ومؤسسات تعميم مراعاة المنظور الجنساني التي تحاول القيام ببعض الإجراءات لمنع هذا الميل والمعاقبة عليه تواجه بعقبات مختلفة، و بعدم مراعاة أصحاب العمل للفوارق بين الجنسين، وبعدم معرفة الموظفين لحقوقهم وبالتأخر في الردود القانونية، الخ.
    A nlbi should have concrete commitments and not a mere promotion of some actions UN :: وينبغي أن ينطوي الصك غير الملزم قانوناً على التزامات عملية وألا يكون مجرد تعزيز لبعض الإجراءات
    some actions suggested in the framework for action are important and need to be implemented. UN وبعض الإجراءات المقترحة في إطار العمل هامة وينبغي تنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more