The lower number of civil servants stemmed from limited accessibility in some areas of the country. | UN | ويعود العدد المنخفض من موظفي الخدمة المدنية إلى صعوبة التنقل في بعض مناطق البلد. |
Consequently, in some areas of the country, fear of reprisals has notably reduced active support for the Government. | UN | ونتيجة لذلك، أدى الخوف من الأعمال الانتقامية في بعض مناطق البلد إلى انخفاض التأييد الفاعل الذي تحظى به الحكومة. |
Running ante-natal and post natal services at affordable cost in some areas of the country. | UN | :: تقديم خدمات ما قبل الولادة وبعدها في بعض مناطق البلد بتكلفة يمكن تحملها ؛ |
They noted with concern the fact that government control was not yet fully re-established in some areas of the country. | UN | غير أنهم لاحظوا بقلق أن هيبة الدولة لم تُستعَد بالكامل في بعض المناطق من البلد. |
However, there has been some concern about the safety and adequacy of housing available in some areas of the country. | UN | بيد أنه ثار بعض القلق إزاء سلامة وكفاية المساكن المتاحة في بعض المناطق في البلد. |
Without the appropriate security environment, communities in some areas of the country are bound to be disenfranchised. | UN | إذ أنه بدون توفير المناخ الأمني اللازم، فإن المجتمعات المحلية داخل بعض مناطق البلد مقضي عليها بالحرمان من التصويت. |
Sexuality control in some areas of the country. | UN | :: السيطرة على النـزعة الجنسية في بعض مناطق البلد. |
He also reported lynching, social cleansing and abuses committed by rural juntas as a serious problem in some areas of the country. | UN | وسجّل أيضاً حالات قتل دون محاكمة وتطهير اجتماعي واعتداءات من جانب العصابات الريفية، باعتبارها مشكلة خطيرة تواجهها بعض مناطق البلد. |
It is concerned at the reliance of the rural population, in some areas of the country, on the cultivation of opium as a livelihood. | UN | وتعرب عن القلق إزاء اعتماد السكان الريفيين، في بعض مناطق البلد على زراعة الأفيون كسبيل للعيش. |
It added that there is some concern that a warlord culture is developing in some areas of the country. | UN | وأضاف أن هناك بعض القلق من تنامي ثقافة أمراء الحرب في بعض مناطق البلد. |
While the conflict was not, at its origin, a religious or ethnic one, the increasing attacks and indiscriminate retaliations have created a climate of deep suspicion between Christians and Muslims in some areas of the country. | UN | فمع أن النزاع لم يكن دينيا أو عرقيا في الأصل، خلقت زيادةُ الاعتداءات والهجمات الانتقامية العشوائية مناخا من الريبة العميقة بين المسيحيين والمسلمين في بعض مناطق البلد. |
Once military observers are withdrawn from most of the team sites, it is proposed that the total number of civilian police locations be increased. This is necessitated by the prevailing tense situation in some areas of the country. | UN | وبمجرد سحب المراقبين العسكريين من معظم مواقع اﻷفرقة، يقترح أن يزداد مجموع عدد مواقع الشرطة المدنية، وهو أمر تستلزمه الحالة المتوترة السائدة في بعض مناطق البلد. |
9. The security situation in some areas of the country remains precarious. | UN | ٩ - لا تزال الحالة اﻷمنية في بعض مناطق البلد غير مستقرة. |
While the continuing disarmament exercise can be regarded as largely successful, significant quantities of light weapons remain in circulation in some areas of the country or could easily be acquired across its porous borders. | UN | وفي حين أن مواصلة عملية نزع السلاح يمكن أن تعتبر ناجحة إلى حد بعيد، ما زالت هناك كميات كبيرة من اﻷسلحة الخفيفة تتداول في بعض مناطق البلد أو يمكن الحصول عليها بسهولة عبر الحدود سهلة الاختراق. |
22. The humanitarian community's access to affected populations has been severely impeded by the spreading crisis and the attacks on its members in some areas of the country. | UN | ٢٢ - ولا تزال إمكانية وصول المجتمع اﻹنساني إلى السكان المتضررين تعاق بصورة خطيرة من جراء استفحال اﻷزمة والهجمات التي تُشن على أفراده في بعض مناطق البلد. |
It is well known that in some areas of the country the foreign presence, regularized or not, assumes a relevant size, with a significant contribution to economic development and welfare of the country. | UN | ومن المعروف تماما أنه في بعض مناطق البلد يكتسي الوجود الأجنبي، النظامي أو غير النظامي، حجما مناسبا، مع إسهامه بقدر كبير في التنمية الاقتصادية والرفاه الاقتصادي للبلد. |
With presidential and legislative elections planned for the end of the first semester of next year, we are concerned with the unstable security conditions that still affect some areas of the country, | UN | لما كان من المقرر إجراء الانتخابات الرئاسية والتشريعية في نهاية النصف الأول من السنة المقبلة، فإن القلق يساورنا إزاء الظروف الأمنية غير المستقرة التي ما زالت تؤثر على بعض مناطق البلد. |
324. The Committee notes the continued high incidence of female genital mutilation in some areas of the country. | UN | 324 - وتلاحظ اللجنة استمرار تفشي ختان الإناث في بعض المناطق من البلد. |
21. The Committee notes the continued high incidence of female genital mutilation in some areas of the country. | UN | 21 - وتلاحظ اللجنة استمرار تفشي ختان الإناث في بعض المناطق من البلد. |
28. WFP noted that rising domestic food prices, limited external assistance and a large domestic food gap could result in aggravated vulnerability levels for some areas of the country already suffering from chronic food insecurity and high rates of malnutrition. | UN | 28 - لاحظ برنامج الأغذية العالمي أن ارتفاع أسعار المواد الغذاء المحلية، والمساعدات الخارجية المحدودة، والفجوة الغذائية المحلية الكبيرة هي عوامل قد تؤدي إلى تفاقم مستويات سرعة تأثر بعض المناطق في البلد التي تعاني أصلا من انعدام الأمن الغذائي المزمن وارتفاع معدلات سوء التغذية. |
The humanitarian situation had seen a marked deterioration since 2009 on account of small-scale conflicts in some areas of the country. | UN | وقد شهدت الحالة الإنسانية تدهورا ملحوظا منذ عام 2009، من جراء نشوب نزاعات محدودة النطاق في بعض أنحاء البلد. |
46. In the Syrian Arab Republic, where the multiplicity of armed groups in some areas of the country has further complicated humanitarian access as well as the overall protection of children, the Special Representative continued to engage in dialogue with the parties to end grave violations. | UN | 46 - وفي الجمهورية العربية السورية، حيث يزيد تعدد الجماعات المسلحة في بعض المناطق من البلاد من تعقيد إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية ومن توفير الحماية للأطفال عموما، واصلت الممثلة الخاصة التحاور مع الأطراف من أجل إنهاء الانتهاكات الجسيمة. |
Although some traditional practices are fading out, but others still exist in some areas of the country that treat women as objects of sexual pleasure for men. | UN | وبرغم أن بعض الممارسات التقليدية تضمحل حالياً، إلا أن ممارسة أخرى ما زالت موجودة في بعض مناطق البلاد حيث تعامل المرأة بوصفها مجرد مصدر من مصادر المتعة الجنسية للرجال. |