"some areas such as" - Translation from English to Arabic

    • بعض المجالات مثل
        
    This makes higher education in some areas such as business management more accessible, although it does not address the issue of the cost of higher education. UN وهذا الأمر يجعل التعليم العالي ميسوراً في بعض المجالات مثل إدارة الأعمال، مع أنه لا يعالج قضية تكلفة التعليم العالي.
    Specific suggestions were made in some areas, such as goals for achieving gender equality in education and universal primary education for both girls and boys. UN وطرحت اقتراحات محددة في بعض المجالات مثل أهداف تحقيق المساواة بين الجنسين في ميدان التعليم والتعليم الابتدائي العام لﻷولاد والبنات.
    Goal 3, in particular, has sent an important signal that gender equality and women's empowerment are a global priority. However, the achievement of the targets for women and girls has been uneven, with relatively good progress in some areas such as primary education, but stark gaps remain in many areas. UN وفيما طرح الهدف 3 إشارة مهمة إلى أن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة يشكّلان أهمية عالمية، إلاّ أن تحقيق الأهداف بالنسبة للمرأة والفتاة كان غير متكافئ حيث أمكن إحراز تقدّم طيّب نسبياً في بعض المجالات مثل التعليم الابتدائي، فيما بقيت ثغرات واضحة للغاية في مجالات كثيرة.
    There are still significant gaps in the availability of sex disaggregated data, especially in some areas such as violence against women, employment, women in decision-making positions. UN ولا تزال توجد ثغرات كبيرة في توافر البيانات المفصلة بحسب الجنس، لا سيما في بعض المجالات مثل العنف ضد المرأة، والعمالة، والمرأة في مراكز صنع القرار.
    In these countries, progress in some areas such as access to health services has been substantial but is lagging for others including access to sanitation and child malnutrition. UN وكان التقدم في هذه البلدان كبيرا، في بعض المجالات مثل الحصول على الخدمات الصحية، ولكنه بطيء في مجالات أخرى بما في ذلك الحصول على المرافق الصحية وسوء تغذية اﻷطفال.
    The Committee also remains concerned about the conflict between customary law and the principles and provisions of the Convention in some areas such as marriage. UN ولا تزال اللجنة أيضا يساورها القلق إزاء التعارض بين القانون العرفي ومبادئ الاتفاقية وأحكامها في بعض المجالات مثل الزواج.
    The meeting noted that very little progress had been made in the implementation of the Plan of Action and that in some areas, such as repatriation and asylum, the situation had deteriorated. UN وقد أشير في الاجتماع إلى عدم احراز تقدم يذكر في تنفيذ خطة العمل وأن بعض المجالات مثل الاعادة إلى الوطن ومنح حق اللجوء شهدت تدهورا.
    The Committee also remains concerned about the conflict between customary law and the principles and provisions of the Convention in some areas such as marriage. UN ولا تزال اللجنة أيضاً يساورها القلق إزاء التعارض بين القانون العرفي ومبادئ الاتفاقية وأحكامها في بعض المجالات مثل الزواج.
    In the VET system some areas such as welfare and health care appeal mostly to women, whereas construction, industry, trade, technology and communication and mechanics are male dominated. UN وفي نظام التعليم والتدريب المهني، هناك بعض المجالات مثل الرفاه والرعاية الصحية تجتذب نساء في معظمها، في حين يهيمن الرجال على التشييد والصناعة والتجارة والتكنولوجيا والاتصالات والميكانيكا.
    As a result of the State-sponsored transition of a large segment of the Bedouin population from a semi-nomadic way of life to permanent residence in towns, the context for the traditional roles of women has been altered, and, in some areas such as education, largely removed. UN ونتيجة لنقل عدد كبير من البدو من حياة شبه الترحال إلى الإقامة الدائمة في المدن، على النحو الذي رعته الدولة، تغير المجال الذي تؤدي فيه المرأة دورها التقليدي بل زال هذا الدور في بعض المجالات مثل التعليم.
    It notes, however, that national legislation in some areas, such as immigration, participation of children in governing bodies and religious freedom, require further attention in order to ensure that the actual implementation is in full conformity with the principles and provisions of the Convention. UN وتلاحظ مع ذلك أن التشريع الوطني في بعض المجالات مثل الهجرة، ومشاركة الأطفال في الهيئات الإدارية، والحرية الدينية، يحتاج إلى المزيد من الاهتمام لكفالة أن يتوافق التنفيذ الفعلي تماماً مع مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    Debates have built up around principles which were thought to have been acquired long ago, such as the principle of approximate cost of the services rendered for the calculation of the service fee and charge, or the use of either prohibitive or permissive rules on some areas such as customs brokers and consular transactions. UN وتركزت المناقشات حول المبادئ التي كان يعتقد أن أمرها حُسم منذ فترة طويلة، مثل مبدأ التكلفة التقريبية للخدمات المقدمة فيما يتعلق بحساب رسوم ومصاريف الخدمات، أو استخدام قواعد حظر أو قواعد متساهلة في بعض المجالات مثل معاملات وسطاء الجمارك والمعاملات القنصلية.
    However, it is uncontested that classic transnational organized crime and piracy are intertwined and reciprocally fuel each other in some areas, such as arms supply, drug trafficking, etc., to compromise security, political stability and the development of these regions. UN بيد أنه لا جدال في أن الأنواع التقليدية من الجريمة المنظمة عبر الوطنية متداخلة فيما بينها ويشحذ بعضها بعضا في بعض المجالات مثل توريد الأسلحة، والاتجار بالمخدرات، وما إلى ذلك، مما يعرض للخطر أمن هذه المناطق واستقرارها السياسي وتنميتها.
    1. Follow-up of previous recommendations 8. UNOPS has responded positively to the concerns raised previously, although progress remains slow in some areas, such as the timely closure of projects and the resolution of disputed project charges. UN 8 - استجاب المكتب بصورة مواتية للمشاغل التي أُثيرت سابقا رغم أن التقدم ظل بطيئا في بعض المجالات مثل غلق المشاريع في الوقت المناسب وتسوية التكاليف المتنازع عليها المتصلة بالمشاريع.
    38. Progress had been made in some areas, such as the activities of the International Tribunal for Rwanda, investigations into extrajudicial executions carried out by members of the security forces, strengthening of the legal guarantees offered to individuals accused of genocide and the decision of the Government of Rwanda to set up a National Human Rights Commission. UN ٣٨ - وواصل قائلا إنه أحرز تقدم في بعض المجالات مثل أنشطة المحكمة الدولية لرواندا، والتحقيقات في حالات اﻹعدام التي تمت خارج نطاق القضاء على أيدي أفراد قوات اﻷمن، وتعزيز الضمانات القانونية الممنوحة لﻷفراد المتهمين بجريمة اﻹبادة الجماعية وقرار الحكومة الرواندية بإنشاء لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان.
    While the demographic structure of the United Nations system is impacting the totality of its services in general, in some areas, such as in language services, the impact is even harder. UN ومع أن توزيع الفئات العمرية لموظفي منظومة الأمم المتحدة يتغير عموماً في جميع خدماتها، فإن هذا التأثير أكبر بكثير في بعض المجالات مثل الخدمات اللغوية().
    31. UNHCR has used IPSAS-based financial information to significantly improve financial management in some areas, such as inventory management, but there remains scope to further review asset holdings. UN ٣١ - واستخدمت المفوضية البيانات المالية القائمة على المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام من أجل إدخال تحسين ملحوظ على الإدارة المالية في بعض المجالات مثل إدارة المخزون، ولكن لا يزال هناك مجال للمضي في استعراض الموجودات من الأصول.
    While the demographic structure of the United Nations system is impacting the totality of its services in general, in some areas, such as in language services, the impact is even harder. UN ومع أن توزيع الفئات العمرية لموظفي منظومة الأمم المتحدة يتغير عموماً في جميع خدماتها، فإن هذا التأثير أكبر بكثير في بعض المجالات مثل الخدمات اللغوية().
    86. Mr. Ludbrook (New Zealand) said that in some areas, such as the right to exercise diplomatic protection in respect of stateless persons and refugees, his delegation might have been inclined to opt for slightly different and more flexible rules to ensure that individuals were not left without effective protection. UN 86 - السيد لودبروك (نيوزيلندا): قال إن وفده كان يميل في بعض المجالات مثل الحق في ممارسة الحماية الدبلوماسية في حالة الأشخاص عديمي الجنسية واللاجئين، إلى اختيار قواعد مختلفة قليلا ومتسمة بمزيد من المرونة بما يكفل ألا يُترك الأفراد دون حماية فعالة.
    In respect of TRIPS, attention was drawn to the implications of the prospective expiration of the transition period for product patent protection in some areas such as the pharmaceutical sector, and to the need for a legally enforceable and usable mechanism for ensuring access to medicines. UN وبخصوص الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، وُجه الانتباه إلى آثار الانقضاء المُنتظر للفترة الانتقالية المتعلقة بحماية براءات اختراع المنتجات في بعض المجالات مثل قطاع المواد الصيدلانية، وإلى الحاجة إلى إيجاد آلية يمكن إنفاذها واستعمالها قانوناً لضمان إمكانية الحصول على الأدوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more