"some beneficiaries" - Translation from English to Arabic

    • بعض المستفيدين
        
    Cost recovery is a controversial issue, since some beneficiaries may find costs difficult to bear. UN تعتبر استرداد التكلفة مسألة مثيرة للجدل، حيث ربما يرى بعض المستفيدين أن من الصعب عليهم تحمُّل التكاليف.
    some beneficiaries may be targeted by more than one cluster, thus the total does not represent the real number of beneficiaries UN قد يكون بعض المستفيدين مستهدفين من جانب أكثر من مجموعة، وبالتالي فإن المجموع لا يمثّل العدد الفعلي للمستفيدين
    Delays in training and the extending of credit led some beneficiaries to drop out. UN وتسببت المماطلة في التدريب ومنح القروض في ترك بعض المستفيدين للبرنامج.
    UNHCR organized fewer visits than planned during the reporting period owing to difficulties in the screening process, as some beneficiaries did not possess adequate identification documents UN ونظمت المفوضية عددا أقل من الزيارات عما هو مقرر خلال الفترة المشمولة بالتقرير نظرا للصعوبات الملازمة لعملية الفرز لأن بعض المستفيدين لم يقوموا بتجهيز وثائق إثبات الهوية الكافية
    The question was raised whether it would be possible for some beneficiaries to be granted additional incentives for certain products, while other beneficiaries were for the same products denied such treatment. UN وأثير سؤال عما إذا كان من الممكن منح بعض المستفيدين حوافز اضافية تتعلق بمنتجات معينة، والقيام في الوقت ذاته برفض منح هذه الحوافز لمستفيدين آخرين للمنتجات نفسها.
    59. some beneficiaries of the Fund may not be able to attend the sessions of the working groups or the Permanent Forum owing to personal reasons. UN 59 - وقد لا يتمكن بعض المستفيدين من الصندوق من حضور دورات الفريقين العاملين أو المنتدى الدائم لأسباب شخصية.
    Unfortunately, some beneficiaries have not made sufficient efforts to ensure that an adequate proportion of such assistance is specifically allocated to children's rights programmes. UN ومن سوء الحظ أن بعض المستفيدين لم يبذلوا جهوداً كافية لضمان تخصيص نسبة كافية من هذه المساعدة لبرامج حقوق الأطفال تحديداً.
    59. some beneficiaries of the Fund may not be able to attend the sessions of the working groups or the Permanent Forum for personal reasons. UN 59 - وقد لا يتمكن بعض المستفيدين من الصندوق من حضور دورات الفريقين العاملين أو المنتدى الدائم لأسباب شخصية.
    some beneficiaries may have received food assistance for such a long period that the incentive for growing their own food might have diminished. UN من ذلك أن بعض المستفيدين يتلقون المساعدة الغذائية من مدة بلغ من طولها أنها أدت الى إضعاف ما لديهم من حافز على زراعة ما يحتاجون إليه من غذاء.
    It found the Agency's food delivery model to be very cost-efficient, but also prone to stigmatizing some beneficiaries. UN وتوصلت الدراسة إلى أن نموذج الوكالة لتقديم الأغذية يتسم بفعالية كبيرة من حيث الكلفة، ولكنه أيضا عرضة لوصم بعض المستفيدين.
    Although there has been progress in recovery, the recurrence of violence in the north and east is increasingly becoming an obstacle to tsunami recovery programmes in those regions and is blocking access to some beneficiaries. UN وبالرغم من إحراز تقدم في عملية الانتعاش إلا أن تكرار وقوع العنف في الشمال والشرق يغدو بشكل متزايد عقبة أمام برنامج التعافي من تسونامي في تلك المناطق ويعوق سبل الوصول إلى بعض المستفيدين.
    10. Mr. de Souza Martins informed the Working Group that the Board had recommended 12 travel grants to representatives to the present session, although due to the rescheduling of the session some beneficiaries were unable to attend. Having taken into account UN 10- وأبلغ السيد دي سوزا مارتينس الفريق العامل أن المجلس قد أوصى بتقديم 12 منحة سفر إلى ممثلين لحضور الدورة الحالية، وإن كان بعض المستفيدين لم يتمكن من الحضور بسبب تغيير موعد انعقاد الدورة.
    The smaller number of exchange visits was due to the time required by UNHCR for the screening of the confidence-building measures programme beneficiaries owing to difficulties in the screening process, as some beneficiaries did not possess adequate identification documents UN ويعزى انخفاض عدد الزيارات المتبادلة إلى الوقت الذي اضطرت مفوضية شؤون اللاجئين لإنفاقه في فرز المستفيدين من برنامج تدابير بناء الثقة نظرا للصعوبات الملازمة لعملية الفرز لأن بعض المستفيدين لم يقوموا بتجهيز وثائق إثبات الهوية الكافية
    98. The Special Rapporteur's satisfaction with the recent passage of comprehensive amnesty legislation in Croatia has been mitigated by reports that some beneficiaries have been rearrested on charges similar to the ones for which they were originally held, or on charges not previously made. UN ٨٩- وتضاءل ارتياح المقررة الخاصة لصدور تشريع عفو شامل مؤخراً في كرواتيا بسبب تقارير تفيد بأن بعض المستفيدين من قانون العفو قد أعيد القبض عليهم بتهم مماثلة للتهم التي قبض عليهم بسببها في اﻷصل، أو بتهم لم توجه إليهم من قبل.
    17. The distribution of titles to beneficiaries from the armed forces has encountered some difficulties, owing to the absence of some beneficiaries from their properties and a low level of attendance by beneficiaries at the title distribution points. UN ٧١ - وقوبلت صعوبات في تزويع سندات التمليك على المستحقين من القوات المسلحة، نظرا لتغيب بعض المستفيدين عن أملاكهم وتدني مستوى حضور المستفيدين في نقاط توزيع السندات.
    41. Fortunately, UNHCR and other organizations, such as the International Organization for Migration (IOM), recognized Malta's difficulty and were contributing to a pilot project for resettlement of some beneficiaries of international protection in other member States of the European Union. UN 41 - ومن حسن الحظ أن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمات الأخرى، مثل المنظمة الدولية للهجرة، تدرك حجم الصعوبات التي تواجهها مالطة وتسهم في مشروع رائد لإعادة توطين بعض المستفيدين من الحماية الدولية في دول أخرى في الاتحاد الأوروبي.
    Apart from the difficulties this may cause in the case of an individual espousal, in the context of a mass espousal (e.g., on behalf of all the victims of a particular incident) in which some beneficiaries are not nationals of the espousing State, the question of the legal entitlement of the espousing State to espouse and settle the claims arises. UN وعدا عن الصعوبات التي قد يسببها هذا في حالة التبني الفردي، فإنه في سياق التبني الجماعي )مثلا، باسم جميع ضحايا حادثة معينة( حيث يكون بعض المستفيدين من غير رعايا الدولة المتبنية، تنشأ مسألة الحق القانوني للدولة المتبنية في تبني المطالبات وتسويتها.
    Furthermore, some beneficiaries of the initiatives have not reaped all their benefits, as a number of smaller multilateral institutions, non-Paris Club official bilateral creditors and commercial creditors, whose share of these countries' outstanding debt stock is not negligible, have granted only part of the expected cancellation. UN وعلاوة على ذلك، فإن بعض المستفيدين من المبادرتين لم يجن جميع فوائدهما، نظرا لأن عددا من المؤسسات الصغرى المتعددة الأطراف، وهي الجهات الدائنة الثنائية الرسمية والجهات الدائنة التجارية من غير أعضاء نادي باريس، التي لا يمكن تجاهل حصتها من رصيد الديون المستحقة على هذه البلدان، لم يلغ سوى جزء من الديون التي كان مقررا إلغاؤها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more