"some capitals" - Translation from English to Arabic

    • بعض العواصم
        
    • فبعض العواصم
        
    What must be fixed is the policies in some capitals. UN وما يجب تعديله هو السياسات المنتهجة في بعض العواصم.
    It is quite clear that some capitals do need more time to study these documents, consideration of which is therefore deferred. UN ومن الواضح تماماً أن بعض العواصم بحاجة إلى المزيد من الوقت لدراسة هذه الوثائق، وعليه تأجل النظر فيها.
    I have drawn the attention of colleagues to this point and I believe that the proposal is still being examined in some capitals. UN وقد استرعيت انتباه زملائي إلى هذه النقطة وأعتقد أن الاقتراح ما زال محل دراسة في بعض العواصم.
    It has been suggested that some capitals find the reference in draft resolution before us to the unanimous resolution of the judges of the Tribunal as offensive or embarrassing. UN لقد قيل إن بعض العواصم ترى أن اﻹشارة في مشروع القرار المعروض علينا الى القرار اﻹجماعي لقضاة المحكمة مهينة أو محرجة.
    The President concluded that the situation was clear: some capitals needed more time, which should be given. UN وخلص الرئيس إلى أن الوضع واضح، فبعض العواصم بحاجة للمزيد من الوقت، وينبغي إتاحة هذا الوقت لها.
    The Head of mission, Åke Sellström, visited some capitals and is currently assessing other options for fact-finding activities outside the Syrian Arab Republic, including in neighbouring States. UN ولقد زار آكي سيلستروم، رئيس البعثة، بعض العواصم وهو يجري في الوقت الحاضر تقييماً للخيارات المطروحة الأخرى للاضطلاع بأنشطة تقصي الحقائق خارج الجمهورية العربية السورية، بما في ذلك في الدول المجاورة.
    The heart of the problem is not the failure of you diplomats here in Geneva, but is a reflection of diverging political and strategic concerns in some capitals. UN وأساس المشكلة ليس هو فشلكم أيها الدبلوماسيون الموجودون هنا في جنيف، ولكنه انعكاس لشواغل سياسية واستراتيجية مختلفة في بعض العواصم.
    But now, the planners and perpetrators of genocide are welcomed in some capitals, not only as ordinary, innocent refugees, but as heroes deserving to lead people. UN ولكن المخططين لعمليات اﻹبادة الجماعية ومرتكبيها يلقون اليوم الترحيب في بعض العواصم لا كلاجئين عاديين أبرياء، بل كأبطال جديرين بتزعم الناس.
    Any help should come only then and in such manner as they wish, not as deemed appropriate by the ideologues of crusades in some capitals. UN ولا ينبغي أن تأتي أي مساعدة إلا بعد ذلك وأن تأتي وفقا لرغبتهم، لا وفقا لما يراه مناسبا منظرو الحملات الصليبية في بعض العواصم.
    Therefore, it is now that we should agree on the package of our six Presidents, or, if in some capitals a final round of inter-agency deliberations needs to be organized, tomorrow, or at the latest, Thursday next week at a special session. UN لذلك، ينبغي أن نتفق على مجموعة المشاريع المعروضة من رؤسائنا الستة من الآن أو غداً، إذا اقتضت الحاجة في بعض العواصم إجراء جولة ختامية من المداولات المشتركة بين الوكالات، أو يوم الخميس من الأسبوع القادم في إطار دورة استثنائية.
    The hijacking of an Indian Airlines jet, the kidnapping of unsuspecting tourists from a Malaysian holiday resort and bomb attacks in some capitals are grim reminders of the dangers we face at the hands of unscrupulous and heartless fanatics. UN وما اختطاف طائرة نفاثة للخطوط الجوية الهندية واختطاف سواح بلا جريرة من أحد المنتجعات الماليزية وقصف بعض العواصم بالقنابل، إلا تذكارا كئيبا بالأخطار التي نواجهها على أيدي متعصبين مجردين من الضمير والرحمة.
    Iraq detracting from Afghanistan? Some participants expressed concern that Iraq has become the main concern in some capitals whose active involvement in crucial and that Afghanistan is in danger of falling off the radar. UN :: هل يحول العراق الاهتمام عن أفغانستان؟ أعرب بعض المشتركين عن قلقهم من أن العراق قد أصبح يشكل شاغلا رئيسيا في بعض العواصم التي تعد مشاركتها النشطة أمرا حاسما وأن أفغانستان تتعرض لخطر عدم الاهتمام بها.
    Another, noting that such briefings could make a contribution to the Council's understanding of an emerging situation, cautioned that care should be taken regarding which country situations were addressed in such briefings, given sensitivities and worry in some capitals that this could be the first step towards being added to the Council's agenda. UN ولاحظ مشارك آخر أن هذه الإحاطات يمكن أن تسهم في فهم المجلس لحالة ناشئة، مشيرا إلى ضرورة توخي الحذر في اختيار الحالات القطرية التي تُعالَج في تلك الإحاطات، وذلك بالنظر إلى الحساسيات والقلق في بعض العواصم من أن تلك قد تكون الخطوة الأولى نحو الإدراج في جدول أعمال المجلس.
    When we invite other space Powers to subscribe to our initiative, we proceed inter alia from the understanding that this would help us to start emerging from deadlock and moving in the right direction, while duly bearing in mind the realities of the situation, including the reluctance of some capitals to engage in negotiations on a legally binding instrument on preventing the deployment of weapons in outer space. UN وعندما ندعو الدول الأخرى المتطورة في مجال الفضاء إلى الانضمام إلى مبادرتنا، فإننا ننطلق، في جملة أمور، من فهمنا أن ذلك سيساعد على بدء الخروج من الطريق المسدودة والتحرك نحو الاتجاه السوي، وفي الوقت نفسه الإدراك على النحو الواجب لحقائق الحالة، بما في ذلك تردد بعض العواصم في بدء مفاوضات تتناول صكا ملزما قانوناً بشأن منع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي.
    some capitals need more time, and it should be given. UN فبعض العواصم يحتاج إلى مزيد من الوقت وينبغي أن يحظى به.
    The President concluded that the situation was clear: some capitals needed more time, which should be given. UN وخلص الرئيس إلى أن الوضع واضح، فبعض العواصم بحاجة للمزيد من الوقت، وينبغي إتاحة هذا الوقت لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more