"some commitments" - Translation from English to Arabic

    • بعض الالتزامات
        
    • بعض التعهدات
        
    • ببعض الالتزامات
        
    37. A number of speakers noted that some commitments had no time frame, which could weaken the implementation of the Consensus. UN 37 - ولاحظ عدد من المتكلمين أن بعض الالتزامات ليست مقيدة بإطار زمني معين، مما سيضعف تنفيذ توافق الآراء.
    Nevertheless, there are some commitments on the part of Governments of developed countries. UN ومع ذلك، هناك بعض الالتزامات التي تقع على عاتق حكومات البلدان المتقدمة النمو.
    During the second joint verification mission, local authorities appeared to be well informed about the decisions taken in Khartoum and committed to their implementation, but the implementation of some commitments remains uneven or has yet to occur. UN وتبين خلال بعثة التحقق المشتركة الثانية أن السلطات المحلية مطلعة تمام الاطلاع على القرارات المتخذة في الخرطوم وملتزمة بتنفيذها. بيد أن تنفيذ بعض الالتزامات لا يزال غير متوازن أو أنه لم يتحقق بعد.
    Looking back at the past year, we can all bear witness to the fact that some commitments to taking a positive approach were made, but unfortunately they were not backed up with practical action. UN وعندما ننظر إلى الوراء إلى السنة الماضية يمكننا أن نشهد على حقيقة أن بعض التعهدات باتباع نهج إيجابي قد قُطعت، ولكنها لم تعقبها إجراءات عملية.
    Parties’ responses also suggest that the compliance system should consider the differences in the timing of the commitments, recognizing that some commitments are annual, some are due at the end of the commitment period, and others are continuous throughout the commitment period. UN 8- كما أن الردود الواردة من الأطراف تشير إلى أن نظام الامتثال ينبغي أن يراعي الفوارق في توقيت الوفاء بالالتزامات، مع التسليم بأن الوفاء ببعض الالتزامات يستحق سنوياً، بينما يستحق الوفاء ببعض الالتزامات الأخرى في نهاية فترة الالتزام، وأن هناك التزامات أخرى تظل مستمرة طوال فترة الالتزام.
    At the same time, distribution services have been an important area in the negotiations on accession to the WTO, where all newly acceded countries have made some commitments in this sector. UN وفي الوقت ذاته، كانت خدمات التوزيع مجالاً هاماً في المفاوضات المتعلقة بالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية حيث قطعت جميع البلدان التي انضمت حديثاً بعض الالتزامات في هذا القطاع.
    In our view, the global partnership for development should not be confined to some commitments of the Monterey Consensus. UN وبرأينا، ينبغي للشراكة العالمية للتنمية أن لا تقتصر على بعض الالتزامات المقطوعة في توافق آراء مونتيري.
    This result is considered a satisfactory implementation rate at this point in the biennium since some commitments normally carry over into year 3. UN وتعتبر هذه النتيجة معدل تنفيذ مُرضٍ في هذه المرحلة من فترة السنتين إذ أن بعض الالتزامات تستغرق عادة أكثر من ثلاث سنوات.
    Furthermore, the status of implementation of some commitments already made has not been subject to any accountability or verification. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تخضع حالة تنفيذ بعض الالتزامات المعلنة بالفعل إلى أي مساءلة أو تحقق.
    While some commitments in the Political Declaration may reinforce human rights, the Madrid Plan of Action is not a human rights treaty. UN وفي حين أن بعض الالتزامات في الإعلان السياسي يمكن أن تعزز حقوق الإنسان، فإن خطة عمل مدريد ليست معاهدةً لحقوق الإنسان.
    As a result, some commitments and investments could not be taken into account at the regional and subregional levels as they could not be assigned to any specific country or region, although they were included in the computation for the global figures. UN ونتيجة لذلك، لم يتسنَّ أن تؤخذ في الحسبان بعض الالتزامات والاستثمارات على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي لتعذر إسنادها إلى بلد بعينه أو منطقة بعينها، على الرغم من إدراجها في حساب الأرقام العالمية.
    some commitments also relate to complex aspects of administrative reforms, including regionalization and the officialization of indigenous languages. UN كما تتصل بعض الالتزامات بالجوانب المعقدة لﻹصلاحات اﻹدارية، ومنها إقامة التنظيم اﻹقليمي والاعتراف بلغات السكان اﻷصليين لغات رسمية.
    some commitments regarding ODA, particularly those made at Monterrey, are still awaiting fulfillment. UN وإن بعض الالتزامات المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية، لا سيما تلك الالتزامات التي تم تقديمها في مونتيري، ما زالت تنتظر التنفيذ.
    Building on the outcome of the Johannesburg Summit, the Conference had confirmed the resolve of the member countries of the Economic Commission for Europe to drive forward the implementation of internationally agreed development goals and had resulted in some commitments that went beyond those assumed in Johannesburg. UN وانطلاقاً من نتائج قمة جوهانسبرغ، أكد المؤتمر عزم البلدان أعضاء اللجنة الاقتصادية لأوروبا على المضي قدماً في التنفيذ الدوري للأهداف الإنمائية المتفق عليها كما أفضى إلى بعض الالتزامات التي تجاوزت تلك المفترضة في جوهانسبرغ.
    54. The Mission is gratified that the parties, in their most recent agreements, took up earlier recommendations of the Mission and also reiterated and confirmed some commitments laid down in the Comprehensive Agreement. UN ٥٤ - ترى البعثة أن الطرفين قد أدمجا، في الاتفاقات النهائية، التوصيات السابقة للبعثة، بعد أن أكدا ونسقا كذلك بعض الالتزامات التي نص عليها الاتفاق الشامل.
    The Board found that UNDCP has a generally sound system for project formulation and approval, although some commitments had been entered into before formal approval of the project proposal. UN ١٥ - تبين للمجلس أن البرنامج لديه نظام سليم بصفة عامة فيما يخص وضع المشاريع واعتمادها، وذلك رغم أن بعض الالتزامات قد اضطلع بها قبل الاعتماد الرسمي للمقترح المشاريعي.
    Events reflected in the conference room paper spanned the range of initiatives required to reach the Millennium Development Goals; some commitments were focused on advocacy and raising long-term awareness, while others related to major campaign initiatives to be launched in support of specific Millennium Development Goals. UN وتغطي المناسبات التي ورد ذكرها في ورقة الاجتماع مجمل المبادرات اللازم الاضطلاع بها لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية؛ وتنصب بعض الالتزامات على أنشطة الدعوة وإذكاء الوعي لأجل طويل في حين يتصل البعض الآخر بمبادرات تتعلق بتنظيم حملات كبرى دعماً لأهداف محددة من بين الأهداف الإنمائية للألفية.
    54. Delegations expressed strong support for the Mexico Plan of Action, commended UNHCR for the organization and concrete results achieved at the Quito resettlement meeting, and sought financial support from donors for implementation of the Plan, for which they received some commitments. UN 54- وأعربت الوفود عن دعمها القوي لخطة عمل مكسيكو، وأشادت بتنظيم المفوضية لاجتماع كيوتو لإعادة التوطين وبالنتائج الملموسة التي تحققت خلاله، وسعت إلى توفير الدعم المالي من الجهات المانحة من أجل تنفيذ الخطة، وقد حصلت على بعض التعهدات.
    It will also have to decide whether some commitments must be rescheduled beyond the year 2000, as is the case with the commitment to reach a 12 per cent tax-to-gross domestic product ratio, which has been rescheduled to the year 2002. UN وسيتعين عليها أيضا أن تقرر ما إذا كان لا بد من إعادة جدولة بعض التعهدات إلى ما بعد عام ٢٠٠٠، كما هي الحال فيما يتعلق بالتعهد ببلوغ نسبة الضرائب ١٢ في المائة من الناتج المحلي الداخلي، حيث أعيدت جدولته ليتم في عام ٢٠٠٢.
    Delays in honouring some commitments (relating to the voluntary return of internally displaced persons and refugees, justice and reconciliation, truth and reconciliation, monitoring and accountability) by the Government of the Sudan and the Darfur Regional Authority remain a thorny issue. UN ولا يزال تأخّر حكومة السودان والسلطة الإقليمية لدارفور في الوفاء ببعض الالتزامات (المتصلة بالعودة الطوعية للمشردين داخليا واللاجئين، وتحقيق العدالة والمصالحة، وتقصي الحقائق والمصالحة، والرصد، والمساءلة) يمثّل مسألة شائكة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more