"some conditions" - Translation from English to Arabic

    • بعض الشروط
        
    • بعض الظروف
        
    • لبعض الشروط
        
    • بعض شروط
        
    • ببعض الشروط
        
    • ظروف معينة لتتحول
        
    some conditions under the treaty include the transfer of persons in custody and the service of documents and search and seizure etc. UN وتنص المعاهدة على بعض الشروط منها نقل الأشخاص المحتجزين وتقديم الوثائق والتفتيش والمصادرة وما إلى ذلك.
    The report pointed out that the two parties to the takeover should enter into certain undertakings, spelling out some conditions in accordance with Spanish regulations. UN وأوضح التقرير أن على طرفي عملية الشراء تقديم تعهدات معينة تنطوي على بعض الشروط وفقاً للأنظمة الإسبانية.
    On the other hand, it would be naive to expect assistance without some conditions pertaining to performance and need. UN ومن ناحية أخرى فمن السذاجة توقع تقديم المساعدة دون بعض الشروط المتصلة باﻷداء والاحتياجات.
    Setting up some conditions for assistance in this regard may help the Government to think of alternative and creative ways of tackling the situation. UN وإقامة بعض الظروف اللازمة لتقديم المساعدة في هذا الصدد قد يساعد الحكومة على أن تفكر في طرق بديلة وخلاقة لمعالجة الحالة.
    The idea to start putting some conditions in place to facilitate this came to light. UN وقد خرجت إلى النور فكرة البدء في تهيئة بعض الظروف لتيسير ذلك.
    It seeks to outline some conditions for progress. UN ونسعى في هذه الورقة إلى وضع خطوط عريضة لبعض الشروط اللازمة لإحراز تقدم.
    On the other hand, it would be naive to expect assistance without some conditions pertaining to performance and need. UN ومن ناحية أخرى فمن السذاجة توقع تقديم المساعدة دون بعض الشروط المتصلة باﻷداء والاحتياجات.
    However, some conditions require the legal person to undertake work that is not related to the offence itself. UN ومع ذلك، تقتضي بعض الشروط من الشخص الاعتباري الاضطلاع بأعمال لا صلة لها بالجريمة ذاتها.
    But I have some conditions. We're not going in there alone. Open Subtitles لكن، لدي بعض الشروط لن نذهب إلى هناك بمفردنا
    Okay, if I'm gonna live here, there's gonna be some conditions. Open Subtitles حسنا, لو سأعيش هنا سوف تكون هناك بعض الشروط
    My general answer to this question is that, while some conditions clearly help, there are no absolute preconditions. UN ردي العام على هذا السؤال هو أنه وإن كان واضحاً أن بعض الشروط تساعد على الاستفادة من تحرير التجارة فإنه لا توجد شروط مسبقة مطلقة.
    The granting of a residence permit in such cases was free of some conditions that were otherwise imposed: the victims did not need to show that they could support themselves and any previous illegal entry was disregarded. UN ويخلو منح تصريح الإقامة في مثل هذه الحالات من بعض الشروط المفروضة خلافاً لذلك. فالضحايا ليسوا بحاجة لإثبات القدرة على إعالة أنفسهن ويتم صرف النظر عن أي دخول سابق غير قانوني.
    The CHAIRPERSON said the Committee appreciated that there were difficulties in the post-conflict situation, particularly given that the international community had imposed some conditions that were not to the liking of the current authorities. UN 54- الرئيسة قالت إن اللجنة تتفهم الصعوبات التي تكتنف الوضع اللاحق للنزاع، وخصوصاً لأن الأسرة الدولية كانت قد فرضت بعض الشروط التي لم تحظ برضا السلطات الحالية.
    Although some conditions may be needed to restore confidence and manage an orderly depreciation, assistance from the international financial institutions has often come with across-the-board conditionality that imposes unnecessary painful fiscal and structural adjustments. UN ورغم احتمال الحاجة إلى بعض الظروف لاستعادة الثقة وإدارة انخفاض العملة إدارة منظمة، غالباً ما تأتي المساعدات من المؤسسات المالية الدولية بمشروطية شاملة تفرض عمليات تكييف مالية وهيكلية مؤلمة غير لازمة.
    A second aspect of concern is that although the higher brominated BPDEs are persistent, there is evidence that they can degrade under some conditions. UN ويتمثل جانب آخر للقلق في أنه رغما عن أن مركبات الاثير ثنائي الفينيل الأعلى برومة ثابتة، فإن ثمة دليل على أنها يمكن أن تتحلل في بعض الظروف.
    16. We can, however, identify some conditions that increase the probability of war. UN ٦١ - بيـد أن باستطاعتنـا أن نحـدد بعض الظروف التي تزيد من احتمالات وقوع الحرب.
    The Henry's Law Constant indicates that SCCPs will tend to partition from water to air under some conditions, thus facilitating atmospheric transport. UN وتشير ثوابت قانون هنري إلى أن البارافينات SCCPs تميل إلى التفريق من الماء إلى الهواء في ظل بعض الظروف مما يسهل انتقالها في الغلاف الجوي.
    The Henry's law constant indicates that SCCPs will tend to partition from water to air under some conditions, thus facilitating atmospheric transport. UN وتشير ثوابت قانون هنري إلى أن البارافينات SCCPs تميل إلى التفريق من الماء إلى الهواء تحت بعض الظروف مما يسهل انتقالها في الغلاف الجوي.
    Data and information are published, including through websites and other online applications, under some conditions and with some restrictions including for reasons of confidentiality and security. UN ويخضع نشر البيانات والمعلومات، بما في ذلك نشرها على المواقع الشبكية وفي التطبيقات الأخرى لشبكة الإنترنت، لبعض الشروط والقيود، منها ما يتعلق بسرية المعلومات والأمن.
    We were concerned, in this context, at recent trends towards the erosion of some conditions of employment and recommended that they be reversed. UN وفي هذا الصدد، كان من دواعي قلقنا ما شهدته الآونة الأخيرة من اتجاهات نحو تدهور بعض شروط التعيين، وأوصينا بعكس مسارها.
    The French Development Agency responded favourably to this request, with some conditions. UN وقد استجابت الوكالة الفرنسية للتنمية لهذا الطلب ببعض الشروط.
    A second aspect of the concern for secondary poisoning was that although the substance was persistent, there was evidence that it could degrade under some conditions to more toxic and bioaccumulative compounds. UN وهناك جانب آخر للقلق من التسمم الثانوي وهو أنه على الرغم من أن هذه المادة تُعد ثابتة، إلا أنه كانت هناك دلائل على أنه يمكن أن تتحلل في ظروف معينة لتتحول إلى مركبات أكثر سمية ومتراكمة بيولوجياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more