"some exceptions to" - Translation from English to Arabic

    • بعض الاستثناءات من
        
    • ببعض الاستثناءات من
        
    • بعض الاستثناءات على
        
    • على بعض الاستثناءات
        
    While there are some exceptions to this prohibition, the activities concerned must not be harmful, prejudicial or dangerous for the child. UN وهناك بعض الاستثناءات من هذا الحظر، ولكن يتعين ألا تكون هذه اﻷعمال مضرة أو مؤذية أو خطيرة بالنسبة للطفل.
    While there are some exceptions to this prohibition, the activities concerned must not be harmful, prejudicial or dangerous for the child. UN وهناك بعض الاستثناءات من هذا الحظر، ولكن يتعين ألا تكون هذه الأعمال مضرة أو مؤذية أو خطيرة بالنسبة للطفل.
    Also some exceptions to an exchange of information have been removed, including the exception for domestic bank secrecy laws. UN وأُلغيت أيضا بعض الاستثناءات من تبادل المعلومات، بما فيها الاستثناء من القوانين المحلية للسرية المصرفية.
    However, it had also concluded that some exceptions to immunity ratione materiae should be allowed and that the official's residual immunity did not exempt him from potential liability for serious human rights violations. UN ومع ذلك، فقد خلصت أيضا إلى أنه ينبغي أن يسمح ببعض الاستثناءات من الحصانة الموضوعية وأن حصانة المسؤول المتبقية لا تعفيه من المسؤولية المحتملة عن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان.
    179. There are some exceptions to this regulation. UN 179 - وهناك بعض الاستثناءات على هذه القاعدة.
    Article 28 of the Act provides for some exceptions to this general rule. UN وتنص المادة 28 من هذا القانون على بعض الاستثناءات من هذه القاعدة العامة.
    Nevertheless, it would be necessary to examine whether there might be some exceptions to absolute immunity. UN ومع ذلك، سيكون من الضروري بحث ما إذا كان يمكن أن تكون هناك بعض الاستثناءات من الحصانة المطلقة.
    Also some exceptions to an exchange of information have been removed, including the exception for domestic bank secrecy laws. UN وكذلك أُلغيت بعض الاستثناءات من تبادل المعلومات، ومنها الاستثناء المتعلق بالقوانين الوطنية لسرية المعاملات المصرفية.
    There are some exceptions to this rule in the immigration context that the Government claims are not pertinent to the present case. UN وثمة بعض الاستثناءات من القاعدة زعمت الحكومة أن لا صلة لها بهذه القضية.
    Chapter III and paragraph 50 appeared to provide for some exceptions to the requirement for competition, while paragraphs 37 to 39 did not. UN ففيما يبدو أن الفصل الثالث والفقرة ٥٠ ينصان على بعض الاستثناءات من الشرط المتعلق بالتنافس، في حين لا تشير الفقرات ٣٧ الى ٣٩ الى شيء من ذلك.
    Another improvement would be the modification of article 116, paragraph 2, of the Constitution, which had provided for some exceptions to the principle of equality during a transitional period of adaptation of legislation. UN أما التحسين الآخر، فهو تعديل الفقرة 2 من المادة 116، من الدستور، التي تنص على بعض الاستثناءات من مبدأ المساواة خلال الفترة الانتقالية للتكيف مع التشريع.
    After discussion, the Working Group agreed the Guide should state that an insolvency law may provide some exceptions to the stay, and if so, those exceptions should be stated clearly. UN وبعد المناقشة، اتفق الفريق العامل على أنه ينبغي أن يبين الدليل أن قانون الإعسار يمكن أن ينص على بعض الاستثناءات من الوقف، وإذا كان كذلك فينبغي ذكر تلك الاستثناءات بوضوح.
    57. The Committee reiterates its concern that some exceptions to the prohibition of discrimination provided under section 15 of the Constitution cannot be justified under the Convention. UN 57- وتكرر اللجنة الإعراب عن قلقها لأن بعض الاستثناءات من حظر التمييز المنصوص عليها في المادة 15 من الدستور لا يمكن تبريرها بموجب الاتفاقية.
    There were some exceptions to this selection policy.These exceptions included: (a) claims reported out in an earlier instalment; (b) claims submitted by different submitting entities; (c) claims with global status “null”; and (d) transferred “B” claims. UN ١٠١- وكانت هناك بعض الاستثناءات من سياسة الاختيار هذه)١٢١(.
    However, there were some exceptions to that general rule, for example, where the provision of such protection would be overly burdensome for the estate, or where the secured asset was not needed for reorganization or, in the case of liquidation, for the sale of the business as a going concern, or where the secured asset was of no value to the estate. UN بيد أن هناك بعض الاستثناءات من تلك القاعدة العامة، مثلا عندما يكون توفير مثل هذه الحماية مثقلا للحوزة بشكل مفرط، أو عندما تكون الموجودات المضمونة غير ضرورية لاعادة تنظيم المنشأة، أو لبيعها كمنشأة مستمرة في حالة تصفيتها، أو اذا كانت الموجودات غير ذات قيمة للحوزة.
    The new act includes some specific guarantees regarding expulsions: the need to provide explicit justification for such measures, the possibility of revocation in some cases, the provision of some exceptions to expulsion and protections for victims of human trafficking. UN ويشمل القانون الجديد بعض ضمانات محددة بشأن عمليات الطرد، وهي: ضرورة تقديم مسوّغات واضحة لهذه التدابير، وإمكانية إلغاء القرار في بعض الحالات، وتوفير بعض الاستثناءات من الطرد، وحماية ضحايا الاتجار بالبشر.
    It was thus advisable to allow some exceptions to that principle in order to deal with possible situations in which persons were unable to obtain diplomatic protection from any State. UN ولذلك رُئي أنه من المستصوب السماح ببعض الاستثناءات من هذا المبدأ لمعالجة الحالات التي قد يتعذر فيها على الأشخاص الحصول على الحماية الدبلوماسية من أي دولة.
    His Government took the position that, although it must be acknowledged that the continuous nationality rule was accepted in customary international law and State practice and applied by many international courts, it would be advisable to allow some exceptions to that principle in order to deal with possible situations in which persons were unable to obtain diplomatic protection from any State. UN وقال إن حكومته تتخذ موقفاً يفيد أنه على الرغم من أنه ينبغي الاعتراف بأن قاعدة الجنسية المستمرة مقبولة في القانون الدولي الشائع وممارسات الدول ومطبقة من جانب الكثير من المحاكم الدولية، فإنه من المستصوب السماح ببعض الاستثناءات من هذا المبدأ من أجل التعامل مع حالات محتملة يعجز فيها الأشخاص عن الحصول على الحماية الدبلوماسية من أي دولة.
    54. While it might be possible to permit some exceptions to the well-established norm of customary law that local remedies should first be exhausted before diplomatic protection could be offered, careful consideration would have to be given to the thesis that that rule might be waived when domestic remedies had proved to be ineffective, so as to limit the number of cases in which that argument could be relied on. UN 54 - وفي حين قد يمكن السماح وفقاً للقانون العرفي ببعض الاستثناءات من القاعدة المستقرة جيداً والتي مؤداها أنه ينبغي أولاً استنفاذ سُبل الانتصاف المحلية قبل أن يتسنى منح الحماية الدبلوماسية فإنه يتعين النظر بدقة في افتراض إمكانية استبعاد هذه القاعدة إذا ثبت أن سُبل الانتصاف المحلية كانت غير فعالة، وذلك للحد من الحالات التي يمكن فيها الاستناد إلى تلك الحجة.
    The circular allows for some exceptions to be made by the Comptroller on a case-by-case basis for the recognition of income based on a pledge. UN ويتيح التعميم للمراقب المالي بعض الاستثناءات على أساس كل حالة على حدة فيما يتعلق بتسجيل الإيرادات استنادا إلى الإعلان عن التبرع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more