"some had" - Translation from English to Arabic

    • بعضهم
        
    • البعض قد
        
    • البعض منهم
        
    • كان البعض
        
    • بعضها قد
        
    • وكان البعض
        
    • وكان لبعضهم
        
    • إن بعض
        
    • بعضها ما
        
    • فبعضهم يعاني
        
    • أراد البعض
        
    • وقال إن البعض
        
    • كانت لبعضهم
        
    • يتعين على بعضها
        
    • إن بعضها
        
    some had been arrested while undergoing treatment at the Salmaniya Medical Complex for injuries sustained during protests. UN وقد اعتُقل بعضهم بينما كانوا يتلقّوْن العلاج بمجمّع السلمانية الطبي إثر إصابتهم بجروح إبان الاحتجاجات.
    That allegation was completely groundless, however, since the men had been defended by 20 lawyers and, while some had been convicted, 10 others had been acquitted. UN بيد أن اﻷمر بخلاف ذلك فقد اضطلع بالدفاع عنهم عشرون محاميا، وإذا كان بعضهم قد أدين بالفعل فقد تم اﻹفراج عن عشرة آخرين.
    some had black bags put over their heads and were suffocated for several minutes until their bodies became blue several times in a row. UN وتعرض بعضهم لوضع رؤوسهم داخل أكياس سوداء وخنقهم لبضع دقائق حتى تصبح أجسادهم زرقاء، وذلك لعدة مرات متتالية.
    Although some had since been released, there was no denying that they had been prisoners during the period covered by the report. UN ورغم أن البعض قد أفرج عنهم فيما بعد فإنه لا مجال ﻹنكار أنهم كانوا سجناء في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    some had dropped out for economic reasons, others were children with special educational needs. UN وتسرب البعض منهم لأسباب اقتصادية، وآخرون كانوا أطفالاً لهم احتياجات تعليمية خاصة.
    The past few years have not brought about the era of the rule of law that some had hoped for. UN ولم تأت الأعوام القليلة الماضية بسيادة القانون التي كان البعض يأملون فيها.
    Furthermore, domestic investigations into those cases continued. some had been temporarily suspended, but that did not mean that they were closed. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تزال التحقيقات الوطنية في هذه القضايا جارية؛ وقد يكون بعضها قد علق مؤقتا، وهذا لا يعني إغلاقها.
    Also, some had plastic sticks introduced into their rectum. UN وأولِجت عصي من البلاستيك في دُبُر بعضهم.
    Whilst some successfully declined to submit to fingerprinting, some had their prints taken by force. UN وفي حين رفض بعضهم بنجاح إعطاء البصمة، فقد أخذت بعضها بالقوة.
    All clothing was removed from the deceased and even though some had been carrying personal effects, no registry was set up to facilitate eventual identification by family members, and the corpses were not even photographed. UN فقد جُرِّد الموتى من كل ثيابهم، وقد كان بعضهم يحمل أشياء شخصية، لكن المستشفى لم يضع أي سجل يمكِّن الأسر من التعرف عليهم، بل إنه لم يأخذ أي صورة لأي منهم.
    Criminal proceedings had been brought against the alleged perpetrators and some had been held criminally responsible. UN وقد اتخذت الإجراءات الجنائية ضد المتهمين بارتكاب هذه الوقائع وثبت أن بعضهم مسؤول جنائياً.
    some had reportedly been denied essential medication. UN ويقال إن بعضهم منع من الحصول على أدوية أساسية.
    It has been stated that people had also started to leave the city after the arrival of the Taliban and that some had been prevented from doing so. UN وذكر أيضا أن السكان قد شرعوا كذلك في مبارحة المدينة بعد وصول حركة طالبان، وأن البعض قد مُنع من القيام بهذا.
    The agreement between Israel and the Palestine Liberation Organization (PLO) opens the way to the settlement of a conflict which some had despaired of seeing resolved, and makes it possible to conceive of a radically new future for the entire region. UN إن الاتفاق الذي تم بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية يفتح الطريق أمام تسوية نزاع كان البعض قد أصابه اليأس من إمكانية حله، كما أنه يسمح بتصور مستقبل جديد جذريا في المنطقة كلها.
    some had also been sent for training in change management. UN وأُرسل البعض منهم أيضا للحصول على التدريب على إدارة التغيير.
    The Chair stated that while some had argued that definitions should be as broad as possible in order to prevent any loopholes, others had contended that verification would be too costly and cumbersome if definitions were too broad. UN وقال إنه إذا كان البعض جادل بأن التعاريف ينبغي أن تكون واسعة ما أمكن قصد تجنب أي ثغرات، فإن البعض الآخر زعم أن التحقق سيكون مكلفاً ومرهقاً للغاية إن كانت التعاريف مفرطة في التوسع.
    At its 2010 session, the Committee almost halved the number of its subsidiary bodies, as some had concluded their work. UN وخفضت اللجنة في دورتها المعقودة في عام 2010 عدد هيئاتها الفرعية إلى النصف تقريبا نظرا لأن بعضها قد أنهى أعماله.
    some had anticipated a more peaceful and united world in the next century. UN وكان البعض يتوقع عالما أكثر سلما في القرن المقبل.
    Many claimants had contracts to provide goods or services to customers located in the Middle East, and some had business premises or agents in the Middle East. UN 7- وكانت للعديد من أصحاب المطالبات عقود لتوفير السلع والخدمات لزبائن موجودين في الشرق الأوسط وكان لبعضهم مكاتب تجارية أو وكلاء تجاريون في الشرق الأوسط.
    No Member State had come forward with voluntary contributions and some had expressed their strong opposition to using the unencumbered balances. UN ولم تتقدّم أي دولة عضو للتبرع بإسهامات طوعية، بل إن بعض الدول أعرب عن معارضته لاستخدام الأرصدة غير المنفقة.
    Some States Parties had not responded with SMART objectives, and some had failed to spell out what is known or not known about the status of victim assistance. UN وردّت بعض الدول الأطراف دون ذكر للأهداف المحددة والقابلة للقياس والإنجاز وذات الصلة والمحدّدة زمنياً، ولم يُوضح بعضها ما هو معروف أو غير معروف عن حالة مساعدة الضحايا.
    some had serious heart or kidney conditions. UN فبعضهم يعاني من أمراض خطيرة في القلب والكلى.
    26. Because peaceful applications of nuclear material and technology could be difficult to distinguish from their military applications, some had argued in favour of restricting fuel-cycle technologies to a limited number of States whose reprocessing and enrichment facilities might be placed under international control. UN 26 - وإذ يصعب تمييز التطبيقات السلمية للمواد والتكنولوجيا النووية عن التطبيقات العسكرية، أراد البعض تقييد تكنولوجيات دورة الوقود وقصرها على عدد من الدول التي توضع مرافقها المتعلقة بإعادة التجهيز والتخصيب تحت الرقابة الدولية.
    Following the adoption of the protocol, some had questioned whether its provisions were really useful. UN وقال إن البعض تساءل، بعد اعتماد البروتوكول، عن الفائدة الحقيقية لأحكامه.
    some had adverse reactions emotionally. Open Subtitles {\pos(190,210)}كانت لبعضهم استجاباتٌ عكسيّة... من الناحية العاطفيّة.
    However, some had yet to enact relevant laws and to streamline the relevant procedures or remove the legal and practical obstacles to international cooperation. UN غير أنه لا يزال يتعين على بعضها أن تشترع القوانين ذات الصلة وأن تُبسِّط الإجراءات ذات الصلة أو تزيل العوائق القانونية والعملية أمام التعاون الدولي.
    While the immediate cause of the collapse might have been disagreement over the special safeguard mechanism and its related policy space, a number of other issues had not been resolved; some had not even been discussed. UN وعلى الرغم من أن السبب المباشر لانهيار المفاوضات ربما كان عدم الاتفاق بشأن آلية الضمانات الخاصة والحيز المتاح لها في السياسات، فإن ثمة عددا من القضايا الأخرى ظل دون حل، بل إن بعضها لم يُناقَش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more