"some improvements in" - Translation from English to Arabic

    • بعض التحسن في
        
    • بعض التحسينات في
        
    • بعض أوجه التحسن في
        
    • بعض التحسينات على
        
    • بعض مظاهر التحسن في
        
    • بعض التحسن الذي طرأ
        
    • بتحسينات طرأت
        
    • بعض التحسنات في
        
    • بعض التحسينات التي
        
    • بعض جوانب التحسن في
        
    • قدر من التحسن في
        
    • حدوث تحسن طفيف في
        
    • شهدت بعض التحسن
        
    He notes with appreciation some improvements in the integration of internally displaced persons in Serbia. UN ويلاحظ الممثل مع التقدير بعض التحسن في دمج المشردين داخليا في صربيا.
    Acknowledging some improvements in recent months in the security situation but noting that the security situation remains fragile, UN وإذ يقر بتحقيق بعض التحسن في الحالة الأمنية في الأشهر الأخيرة، وإن كان يلاحظ أنها ما زالت هشة،
    Acknowledging some improvements in recent months in the security situation but noting that the security situation remains fragile, UN وإذ يقر بتحقيق بعض التحسن في الحالة الأمنية في الأشهر الأخيرة، وإن كان يلاحظ أنها ما زالت هشة،
    There have already been some improvements in housing, sanitation and education for the poor in many parts of the country. UN وأمكن حتى الآن تحقيق بعض التحسينات في الإسكان والصرف الصحي والتعليم لصالح الفقراء في العديد من أنحاء البلد.
    The Board notes some improvements in the procedures for the physical verification and recording of assets in the Galileo system. UN ويلاحظ المجلس بعض التحسينات في الإجراءات المتبعة للتحقق المادي وتسجيل الأصول في نظام غاليليو.
    The economic growth rate was driven by some improvements in the Arab region and a moderate increase in economic activity in sub-Saharan Africa owing to improved weather and the easing of security problems. UN ومن العوامل التي دفعت النمو الاقتصادي حدوث بعض أوجه التحسن في المنطقة العربية وزيادة محدودة في النشاط الاقتصادي في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى نتيجة لتحسن الطقس وانخفاض حدة المشاكل الأمنية.
    Acknowledging some improvements in the last year in the security situation but noting that the security situation remains fragile, UN وإذ يقر بتحقيق بعض التحسن في الوضع الأمني في السنة الماضية، وإن كان يلاحظ أنه ما زال هشا،
    Acknowledging some improvements in the last year in the security situation but noting that the security situation remains fragile, UN وإذ يقر بتحقيق بعض التحسن في الوضع الأمني في السنة الماضية، وإن كان يلاحظ أنه ما زال هشا،
    The first half of 2001 witnessed some improvements in the internal security situation in the country. UN فقد شهد النصف الأول من عام 2001 بعض التحسن في حالة الأمن الداخلي في البلد.
    There had been some improvements in the granting of loans to women for micro-enterprises, as well as for housing. UN وطرأ بعض التحسن في منح النساء قروضا ﻹقامة المشاريع الصغرى وللسكن.
    The meeting had been held on 18 April at the headquarters of the League of Arab States and had led to some improvements in inter-Arab relations. UN وقد عقد الاجتماع في ١٨ نيسان/ابريل ١٩٩٣ في مقر جامعة الدول العربية وأدى إلى بعض التحسن في العلاقات العربية.
    Although the post-Nairobi period has witnessed some improvements in African women's status, it is imperative that setbacks, continuing imbalances and new problems must be clearly identified. UN وعلى الرغم من أن الفترة التي أعقبت مؤتمر نيروبي قد شهدت احراز بعض التحسن في مركز المرأة الافريقية، فلا بد من تحديد الانتكاسات والاختلالات المستمرة والمشاكل الجديدة تحديدا واضحا.
    While there had been some improvements in maternal health, the life expectancy of women was only 43 years. UN وبالرغم من حدوث بعض التحسينات في مجال صحة الأم، فإن متوسط العمر المتوقع للمرأة لا يزيد عن 43 عاما.
    Budget estimates for the social sector reflected some improvements in public expenditure patterns. UN وعكست تقديرات الميزانية للقطاع الاجتماعي بعض التحسينات في أنماط الانفاق العام.
    There have been some improvements in the allocation of budgetary resources to services that benefit children in many countries. UN 87 - وحدثت بعض التحسينات في تخصيص موارد الميزانية للخدمات التي تفيد الأطفال في العديد من البلدان.
    The United Nations has observed some improvements in health-care facilities, such as the introduction of telemedicine facilities for remote diagnostics and consultation. UN وقد لاحظت الأمم المتحدة بعض التحسينات في المرافق الصحية، مثل استحداث مرافق التطبيب عن بعد للتشخيص والتشاور عن بعد.
    There have been some improvements in collaboration across divisions, sections and units. UN ولقد كانت هناك بعض التحسينات في التعاون الحاصل بين الشعب والأقسام والوحدات.
    The 15 years since the ICPD have also brought some improvements in access to safe abortion to the extent allowed by law. UN كما حققت السنوات الخمس عشرة التي انقضت منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بعض أوجه التحسن في الحصول على الإجهاض المأمون إلى الحد الذي يسمح به القانون.
    There have been some improvements in the attitudes and perception of the roles and responsibilities among couples. UN وقد طرأت بعض التحسينات على المواقف ومفهوم الأدوار والمسؤوليات بين الزوجين.
    However, in West Darfur, there have been some improvements in the rule of law. UN بيد أن ولاية غرب دارفور شهدت بعض مظاهر التحسن في مجال سيادة القانون.
    Despite some improvements in the composition and functioning of the Council, the Committee is concerned about the reluctant or nonimplementation of recommendations of the Council by the various ministries and the implementation of the National Action Programme for Children. UN وبالرغم من بعض التحسن الذي طرأ على تشكيل وعمل المجلس، فإن اللجنة تشعر بالقلق إزاء إحجام أو عدم تنفيذ العديد من الوزارات لتوصيات المجلس ولبرنامج العمل الوطني للأطفال.
    111. While recognizing some improvements in the area of health, after a deterioration of the situation in the years following independence, the Committee is concerned with the increase of tuberculosis, sexually transmitted diseases and HIV, as well as with high suicide rates among women. UN 111 - ومع اعتراف اللجنة بتحسينات طرأت على مجال الصحة بعد التدهور الذي شهدته الأعوام التي تلت الاستقلال، فهي تشعر بالقلق إزاء ارتفاع معدلات الإصابة بالسل وبالأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وبفيروس نقص المناعة المكتسب، فضلا عن ارتفاع معدلات الانتحار بين النساء.
    254. some improvements in Māori participation in ECE have already been observed, for example, participation increased from 89.9 per cent in 2006 to 91.4 per cent in 2009. UN 254- ولوحظت بالفعل بعض التحسنات في مشاركة الماوريين في التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة، فقد تزايدت، على سبيل المثال، المشاركة من 89.9 في المائة في عام 2006 إلى 91.4 في المائة في عام 2009.
    The Inspectors have noticed that the efforts deployed by UNODC resulted in some improvements in terms of management compared to the critical situation of the Office at the early 2000s. UN ولاحظ المفتشون أنَّ الجهود التي بذلها مكتب المخدرات والجريمة أفضت إلى بعض التحسينات التي تخص الإدارة قياساً على الوضع الحرج الذي عاشه المكتب في بدايات العقد السابق.
    188. Although the general economic situation in the occupied territories remains precarious and despite the dramatic decline in the Palestinian economy since 1994, some improvements in the situation have been noted during the period under review. UN ٨٨١ - رغم أن الوضع الاقتصادي العام في اﻷراضي المحتلة يظل محفوفا بالمخاطر، ورغم التراجع الكبير في الاقتصاد الفلسطيني منذ عام ١٩٩٤، فقد لوحظت بعض جوانب التحسن في الوضع خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Despite some improvements in the 2000s, the wage share has not returned to its previous peaks. UN ورغم حدوث قدر من التحسن في العقد الأول من القرن الحالي، لم يعد نصيب الأجور إلى حالات الذروة التي شهدها في السابق.
    483. While noting some improvements in the system of data collection, the Committee remains concerned that the data available does not allow for a comprehensive and systematic analysis of the situation of child rights in the State party. UN 483- تلاحظ اللجنة حدوث تحسن طفيف في نظام جمع البيانات، ولا يزال القلق يساورها مع ذلك لأن البيانات المتاحة لا تسمح بتحليل حالة حقوق الطفل في الدولة الطرف تحليلاً شاملاً ومنتظماً.
    The Special Representative highlighted that the security situation had witnessed some improvements in a number of areas during the period covered by the report compared with the previous year, despite the recent incidents that had occurred and caused civilian injuries. UN وأبرز الممثل الخاص أن الحالة الأمنية شهدت بعض التحسن في عدد من المناطق خلال الفترة المشمولة بالتقرير بالمقارنة مع السنة السابقة، رغم الحوادث التي وقعت مؤخرا وتسببت في إصابات بين المدنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more