"some limitations" - Translation from English to Arabic

    • بعض القيود
        
    • بعض أوجه القصور
        
    • بعض الحدود
        
    • لبعض القيود
        
    • بعض التقييدات
        
    • بعض الاستثناءات
        
    • بعض النواقص
        
    • بعض مواطن القصور
        
    • بعض نواحي القصور
        
    • أحكاماً تقيد الحق
        
    • ببعض القيود
        
    In addition, the South African legal system places some limitations on recognition of evidence produced abroad. UN ويضاف إلى ذلك أن النظام القانوني في جنوب افريقيا يضع بعض القيود على الاعتراف باﻷدلة المقدمة في الخارج.
    However, some limitations were also identified, including the cost and complexity of the contracts negotiated, the need for strong planning and cash-flow management, and challenges in transportation and counterparty risk. UN غير أنه تم تحديد بعض القيود أيضاً، منها تكلفة وتعقيد العقود المتفاوض عليها، والحاجة إلى تخطيط متين وإدارة التدفقات النقدية، والتحديات في النقل وخطر عجز الطرف المتعاقد.
    Although the Mechanism should be commended for its credibility and rigour, some limitations still exist. UN ومع أن الآلية جديرة بالإشادة لمصداقيتها ودقتها، ما زالت هناك بعض القيود.
    However, there are some limitations that need to be taken into account when interpreting the data: UN بيد أن هناك بعض أوجه القصور التي يجب أن تؤخذ في الحسبان لدى تفسير البيانات:
    While Colombia’s situation as a developing country undergoing internal conflict imposed some limitations on extending the full enjoyment of human rights to its citizens, his Government was persisting in its efforts to achieve that objective. UN ومع أن حالة كولومبيا كدولة نامية تعاني صراعا داخليا فرضت عليها بعض الحدود فيما يتعلق بإتاحة التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان لمواطنبها، فإن حكومته مصممة على مواصلة جهودها من أجل تحقيق ذلك الهدف.
    The sociocultural element of some limitations is reflected not only in national law but also in multilateral instruments. UN ولا يتبدّى العنصر الاجتماعي الثقافي لبعض القيود في القانون الوطني فحسبُ، بل في الصكوك المتعددة الأطراف أيضاً.
    some limitations resulted from the lack of adequate Lebanese navy vessels that could endure severe weather conditions. UN ونجمت بعض القيود عن عدم كفاية عدد سفن البحرية اللبنانية التي يمكنها تحمل الأحوال الجوية السيئة.
    While aid activities are resuming in the north, there are some limitations due to the difficulties in establishing safe commercial and humanitarian supply routes. UN وفي الوقت الذي تستأنف فيه أنشطة تقديم المعونة في الشمال، هناك بعض القيود الناجمة عن صعوبة شق طرق آمنة للتجارة والإمدادات الإنسانية.
    They contribute to overcoming some limitations associated with obtaining data and research; UN وهما يسهمان في التغلب على بعض القيود المرتبطة بالحصول على البيانات والبحوث؛
    The authorities have placed some limitations on movement into the town. UN وقد فرضت السلطات بعض القيود على التنقل داخل المدينة.
    :: There are some limitations on the data collected by the Assistance Coordination Unit and its agents. UN :: هناك بعض القيود التي تعوق جمع قيام وحدة تنسيق الدعم ووكلائها بجمع لالبيانات.
    At the same time, some limitations apply to the use of such personnel, ranging from the size and nature of the operation and its staffing table to the labour market in the host country, political sensitivities and issues of confidentiality. UN وفي نفس الوقت توجد بعض القيود التي تحد من استخدام هؤلاء الموظفين، منها حجم وطبيعة العملية وملاكها الوظيفي، ومنها سوق العمل في البلد المضيف، والحساسيات السياسية، ودواعي السرية.
    There are some limitations on the character of that cooperation, but in the establishment of the Global Environment Facility, the international community has demonstrated that it can develop novel ways to take advantage of the strengths of three different organizations. UN صحيح أن هناك بعض القيود الكامنة في طبيعة ذلك التعاون، لكن المجتمع الدولي عند إنشاء مرفق البيئة العالمي أثبت أن بإمكانه أن يطور طرقا مبتكرة للاستفادة من مواطن القوة في ثلاث منظمات مختلفة.
    On the other hand, the general need for some limitations can easily become a pretext for imposing arbitrary, discriminatory or overly broad restrictions. UN ومن جهة أخرى، فإن الحاجة العامة إلى فرض بعض القيود يمكن أن تصبح بسهولة ذريعة لفرض قيود عشوائية أو تمييزية أو واسعة بصورة زائدة.
    While some limitations may be necessary, it was stressed that these should only be very narrow and aim at protecting human rights of others. UN ومع أن الأمر قد يقتضي فرض بعض القيود فقد تم التشديد على أن ذلك يجب أن يتم فقط في أضيق الحدود وأن يكون الهدف منه هو حماية حقوق الإنسان للآخرين.
    However, UNICEF recognized that the current results matrices had some limitations, and it would seek to improve the results matrices of future strategic plans to improve performance reporting. UN ومع ذلك، أقرت اليونيسيف بأن مصفوفات النتائج الحالية تحكمها بعض القيود وأنها ستسعى إلى تحسين مصفوفات نتائج الخطط الاستراتيجية المستقبلية من أجل تحسين عملية تقديم تقارير الأداء.
    67. The IT system used for UNWebBuy has some limitations. UN ٦٧ - غير أن لنظام تكنولوجيا المعلومات المستخدَم في نظام الأمم المتحدة للمشتريات بواسطة الإنترنت بعض أوجه القصور.
    Nevertheless, a balance between this guarantees and others necessities in a democratic society, requires some limitations. UN ومع ذلك يتطلب إيجاد توازن بين هذا الضمان والضرورات الأخرى في مجتمع ديمقراطي، وضع بعض الحدود.
    The sociocultural element of some limitations is reflected not only in national law, but also in multilateral instruments. UN ويُجسَّد العنصر الاجتماعي والثقافي لبعض القيود ليس فقط في القانون الوطني وإنما أيضاً في الصكوك المتعددة الأطراف.
    In his opinion, foreign direct investment, which was a channel for technology, was subject to some limitations. UN وحسب رأيه، فإن الاستثمار المباشر الأجنبي، الذي شكل قناة لنقل التكنولوجيا، كان موضوع بعض التقييدات.
    The question was the extent of the discretion: unfettered, with some guidance or restrained with some limitations. UN وكان السؤال يتعلق بمدى هذه الصلاحية التقديرية، فهل ينبغي أن تكون مفتوحة مع بعض الإرشادات أو مقيَّدة مع بعض الاستثناءات.
    22. The accuracy of the above ratios and corresponding analysis is dependent on the validity of the underlying financial data, on which this audit report has noted some limitations. UN 22 - وتتوقف دقة النسب المذكورة أعلاه وما يقابلها من تحليلات على صحة البيانات المالية الأساسية، والتي لاحظ تقرير مراجعة الحسابات هذا أنها تشوبها بعض النواقص.
    He addressed some limitations of existing grant-based options for project financing, such as the risk - return mismatch, limited risk funding expertise and programmes in the public sector, and the high transaction costs that are often associated with smaller scale or innovative projects. UN وتناول بعض مواطن القصور التي تعتري خيارات التمويل الموجودة القائمة على المنح، كتنافر المخاطر والعوائد، ومحدودية الخبرات والبرامج المتعلقة بتمويل المخاطر في القطاع العام، وارتفاع تكاليف المعاملات المتصلة غالباً بالمشاريع الابتكارية أو صغيرة النطاق.
    The system has some limitations that impede on the reporting. UN ويعاني النظام من بعض نواحي القصور التي تعرقل الإبلاغ.
    Most organizations thus continue to refer to the Inter-Agency Mobility Accord (IAMA), approved by the HLCM in November 2005, which contains some limitations as regards return rights compared with the WG-RCSI endorsed policy. UN وبناءً عليه، ما زال معظم المنظمات يحيل إلى اتفاق التنقل فيما بين الوكالات()، الذي أقرته اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى في تشرين الثاني/نوفمبر 2005، والذي يتضمن أحكاماً تقيد الحق في العودة مقارنةً بالسياسة التي أقرها الفريق العامل المعني بالمسائل المحيطة بنظام المنسقين المقيمين.
    6. A similar understanding emerged with regard to some limitations of the scope ratione materiae. UN 6 - ونشأ تفاهم مماثل فيما يتعلق ببعض القيود المفروضة على نطاق الاختصاص الموضوعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more