"some measure" - Translation from English to Arabic

    • حد ما
        
    • قدراً
        
    • بعض تدابير
        
    • قدر ما
        
    • قدرا معينا
        
    • لقدر
        
    • قدرا ما
        
    • تحقيق قدر
        
    • بدرجة ما
        
    • وجود قدر
        
    • بعض طرقهم المتبعه
        
    Any increase in the majority for such resolutions is unimpressive, deriving in some measure from an increase in the membership of the Organization. UN وأي زيادة في اﻷغلبية المؤيدة لهذه القرارات ليست مثار إعجاب ﻷنها نشأت الى حد ما عن زيادة في عدد أعضاء المنظمة.
    Their participation has contributed in some measure in the progress in informal discussions between the Committee and the administering Powers. UN وقد أسهمت مشاركتهما إلى حد ما في إحراز تقدم في المشاورات غير الرسمية بين اللجنة والدول القائمة باﻹدارة.
    Human soldiers do bring a capacity for depravity to armed conflict, but they also hold the potential to adhere to higher values and in some cases to show some measure of grace and compassion. UN فالجندي الآدمي قادر على السفالة في النزاع المسلح ولكن ربما يكون أيضاً متمسكاً بالقيم الرفيعة ويبدي قدراً من الرحمة والشفقة في بعض الحالات.
    This programme will continue to rely on some measure of voluntary contributions for operational costs. UN وسيتواصل اعتماد هذا البرنامج على بعض تدابير التبرعات من أجل الوفاء بالتكاليف التشغيلية.
    The German Government welcomes the Commission’s proposal to include some measure of compulsory third-party involvement in the settlement of disputes. UN ترحب الحكومة اﻷلمانية باقتراح اللجنة إدخال قدر ما من إشراك طرف ثالث بصورة إلزامية في تسوية المنازعات.
    The latter two premises would require some measure of refurbishment to meet requirements. UN ويتطلب المكانان الأخيران قدرا معينا من التجديدات حتى تتوفر فيهما الشروط المطلوبة.
    It is obvious that we are all to blame in some measure when we follow blindly along the road of industrial consumption. UN ومن الواضح أننا كلنا مسؤولون إلى حد ما لأننا نسير في عمى على طريق الاستهلاك الصناعي.
    In the process of return, which has begun in some measure at this writing, women and children are treated differently. UN وأثناء عملية العودة، التي بدأت الى حد ما لدى كتابة هذا التقرير، يعامل النساء واﻷطفال معاملة مختلفة.
    Nowadays, in some measure, delegations take advantage of the plenary meetings of the CD to make statements of a general nature. UN وفي هذه اﻷيام، تستفيد الوفود إلى حدﱢ ما من الجلسات العامة لهذا المؤتمر لتدلي ببيانات ذات طبيعة عامة.
    The expansion of international trade in services mentioned earlier is in some measure a reflection of this new trend. UN ويعتبر توسيع نطاق التجارة الدولية في مجال الخدمات المشار إليه سابقا انعكاسا إلى حد ما لهذا التوجه الجديد.
    The delegation acknowledged in some measure these difficulties and it provided the Committee with detailed and comprehensive written and oral information in the course of the consideration of the report. UN وقد أقر الوفد إلى حد ما بهذه الصعوبات وقدم للجنة معلومات مفصلة وشاملة، مكتوبة وشفوية، خلال النظر في التقرير.
    This is particularly important given the dynamic characteristics of the region that, in some measure, made it difficult to achieve programme goals. UN ويكتسي هذا الأمر أهمية خاصة لأن الخصائص الدينامية للمنطقة جعلت من الصعب إلى حد ما تحقيق الأهداف البرنامجية.
    The Court further noted that the act of reporting could, in practice, be carried out by superiors, thus affording the more junior employee some measure of protection. UN وأشارت المحكمة علاوة على ذلك إلى أنَّ عملية الإبلاغ يمكن أن يضطلع بها عملياً كبار الموظفين، مما يُضفي على الموظفين الأقل رتبة قدراً ما من الحماية.
    First, for the concept of global governance to have meaning and relevance, we must inject some measure of consistency and predictability into the rules that govern our family. UN أولاً، لكي يكتسب مفهوم الحوكمة العالمية معنىً ووجاهة، يجب أن نضفي قدراً من الاتساق والثبات على القواعد التي تنظم أسرتنا.
    In Iran today, public debate on the status of women seems to be growing more vigorous, particularly as more women speak out, and some measure of change appears to be occurring in the legal regime. UN ٥٢- وتشتد فيما يبدو قوة المناقشة العامة التي تدور اليوم في ايران بشأن وضع المرأة، خاصة مع تزايد عدد النساء اللائي يعبّرن عن آرائهن علناً، ويبدو أن قدراً من التغيير يحدث حالياً في النظام القانوني.
    Ensuring the right to return constitutes a categorical rejection of the gains of ethnic cleansing and sectarian violence and offers some measure of justice to those displaced from their homes and land, thereby removing a source of possible future tension and conflict. UN ويعني ضمان حق العودة الرفض القاطع لمكاسب التطهير العرقي والعنف الطائفي وهو يوفر بعض تدابير العدالة للمشردين من ديارهم وأراضيهم وبذلك يزيل مصدر التوتر والنزاع المحتملين في المستقبل.
    UNMEE has no control over the demarcation process beyond offering some measure of administrative and logistical support to it. UN وليس للبعثة أي سلطان على عملية ترسيم الحدود يتجاوز تقديم قدر ما من الدعم الإداري والمتعلق بالنقل والإمداد إلى لجنة الحدود.
    But a global market requires some measure of global government built on the knowledge that the wealth of single States cannot be separated from the welfare of the international community, a government whose strength rests on the democracy of institutions. UN ولكن السوق العالمية تتطلب قدرا معينا من الحكم العالمي المبني على الدراية بأن ثراء الدول فرادى لا يمكن فصله عن رفاه المجتمع الدولي، قدرا من الحكم الذي يعتمد في قوته على ديمقراطية المؤسسات.
    To achieve some measure of control over these activities, one approach could be to impose a licensing obligation on the shipment of arms by air. UN وتحقيقا لقدر من الضوابط على هذه الأنشطة يمكن اتباع نهج يتمثل في فرض التزام بالحصول على ترخيص لشحن الأسلحة جوا.
    Others have been able to set up microenterprises and achieve some measure of financial independence. UN واستطاع آخرون أن ينشئوا مشاريع بالغة الصغر وأن يحققوا قدرا ما من الاستقلال المالي.
    some measure of consensus has been reached on some key issues which are useful to decision makers and all stakeholders. UN وقد تم تحقيق قدر من التوافق بشأن بعض القضايا الرئيسية ذات الأهمية بالنسبة لصناع القرارات وجميع أصحاب المصلحة.
    Credibility presupposes also that the investigating bodies enjoy some measure of independence. UN كما تفترض المصداقية أن تتمتع هيئات التحقيق بدرجة ما من الاستقلالية.
    75. Although much remains to be done and resistance and reactionary attitudes may be perceived within the structure of the State, the Special Rapporteur observes some measure of political will to continue with the process of democratization. UN ٥٧- وإن كان لا يزال هناك الكثير الذي يجب انجازه، ورغم المقاومة والاتجاهات الرجعية التي يمكن تبينها داخل هيكل الدولة، يلاحظ المقرر الخاص وجود قدر من الارادة السياسية للمضي قُدماً بعملية إقامة الديمقراطية.
    I have to tell them to accept that some measure of playing god is necessary to do the job. Open Subtitles اكون مجبرة على أن أقول لهم ان بعض طرقهم المتبعه والتي تشابه دور الخالق هي ضرورية لاداء العمل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more