"some mechanisms" - Translation from English to Arabic

    • بعض الآليات
        
    • بعض آليات
        
    While some mechanisms were put in place to deal with peace and reconciliation at the local level, no comprehensive approach emerged. UN وفي حين أن بعض الآليات قد طبقت لمعالجة السلام والمصالحة على الصعيد المحلي، لم ينشأ نهج شامل في هذا الصدد.
    In order to address these corruptions issues the Government has put in place some mechanisms. UN وقد أنشأت الحكومة بعض الآليات من أجل التصدي لقضايا الفساد هذه.
    some mechanisms foresee the presentation of alternative country reports by non-governmental actors in formal or semi-formal circumstances. UN وتتوخى بعض الآليات عرض تقارير قطرية بديلة مقدمة من جهات غير حكومية في محيط رسمي أو شبه رسمي.
    What is needed is to find out why some mechanisms engender cooperation while others do not. UN وما يلزم هنا هو معرفة الأسباب التي تجعل بعض الآليات تفضي إلى توليد التعاون في حين أن هناك آليات أخرى لا تفضي إلى ذلك.
    While some mechanisms of control are necessary, they must comply with the requirements of reasonableness and proportionality. UN ولئن كانت بعض آليات المراقبة ضرورية، فإنه من الواجب أن تمتثل أيضا لشروط المعقولية والتناسب.
    A positive response to most of the questions also indicates that there were some mechanisms to ensure coordination and participation of relevant authorities and sectors of society. UN ويشير الردّ بالايجاب على معظم الأسئلة كذلك إلى توفّر بعض الآليات لضمان تنسيق ومشاركة السلطات وقطاعات المجتمع ذات الصلة.
    While some mechanisms are internal, others are external and independent; both types are needed. UN ومع أن بعض الآليات تكون داخلية، تكون آليات أخرى خارجية ومستقلة؛ وكلا النوعين مطلوب.
    There are some mechanisms for the reporting of corruption offences. UN وثمة بعض الآليات للإبلاغ عن جرائم الفساد.
    some mechanisms are designed to impose criminal sanctions on the offender. UN وتُصمم بعض الآليات لفرض جزاءات جنائية على المجرمين.
    Further, some mechanisms to provide assistance and services to victims of sexual violence and their families have been established, such as the Centre for Comprehensive Attention to Victims of Sexual Violence. UN كما أنشئت بعض الآليات لتقديم المساعدة والخدمات لضحايا العنف الجنسي ولأسرهم، مثل مراكز العناية الشاملة بضحايا العنف الجنسي.
    The need to systematize collaboration and the exchange of information rather than rely on the valuable but ad hoc initiatives of some mechanisms, individual experts or staff members. UN ضرورة إضفاء طابع منهجي على التعاون وتبادل المعلومات بدلاً من التعويل على المبادرات القيمة، ولكن المخصصة الغرض، المتخذة من قبل بعض الآليات أو فرادى الخبراء أو الموظفين.
    Valuable experience collectively points to some mechanisms that the United Nations system may use to better address and examine the issue of international migration and development in the coming years. UN وتشير الخبرات القيمة في مجموعها إلى بعض الآليات التي يجوز أن تستعين بها منظومة الأمم المتحدة لتحسين أسلوبها في معالجة قضية الهجرة الدولية والتنمية وفحصها في السنوات القادمة.
    In 2001 UNHCR plans to introduce some mechanisms for reviewing the quality of the reports received and to consider disqualifying partners with qualified audit opinions. UN وفي عام 2001، تخطط المفوضية لإدخال بعض الآليات لاستعراض نوعية التقارير الواردة والنظر في نزع أهلية شركاء شاب التحفظ آراء مراجعة حساباتها.
    In recent years some mechanisms have expressed concern over the apparent contradiction between some counter-terrorism methods and the full enjoyment of human rights. UN وفي السنوات الأخيرة، أعربت بعض الآليات عن قلقها إزاء التناقض الواضح بين بعض أساليب مكافحة الإرهاب والتمتع الكامل بحقوق الإنسان.
    The Act also has created some mechanisms to govern and manage the foreign employment. A separate foreign employment department and a foreign employment board have been established, comprising representatives from MoWCSW, foreign employment experts, etc. UN وأنشأ القانون أيضاً بعض الآليات لتنظم وتدير شؤون العمالة الأجنبية، فأنشئت إدارة مستقلة للعمالة الأجنبية ومجلس مستقل لشؤون العمالة الأجنبية يضم ممثلين من وزارة شؤون المرأة وخبراء في العمالة الأجنبية الخ.
    17. As regards international commercial mechanisms, we do not believe that it was justifiable to exclude some mechanisms that play a pivotal role in international commerce. UN 17- وبالنسبة للثانية فلا نعتقد أن استبعاد بعض الآليات التي تلعب دورا محوريا في التجارة الدولية كان مبررا.
    60. Four States have enacted comprehensive laws on mutual legal assistance and extradition, while others have some mechanisms to address international cooperation. UN 60 - قامت أربع دول بسن قوانين شاملة بشأن المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين بينما لدى دول أخرى بعض الآليات لمعالجة التعاون الدولي.
    30. In that regard, it was pointed out that some mechanisms had decided to use the Hyogo Framework for Action 2005-2015 as a reference, as well as the agenda for adaptation to climate change. UN 30 - وفي هذا الصدد، لوحظ أن بعض الآليات قررت أن تنضم إلى إطار عمل هيوغو للفترة 2005-2015 لتتخذه مرجعا على غرار خطة التكيف مع تغير المناخ.
    This Strategy highlights some mechanisms that can be used to ensure that United Nations staff or related personnel who commit such acts are held accountable for these acts and their consequences, but does not offer an exhaustive presentation of how perpetrators might be held to account. UN وتبرز هذه الاستراتيجية بعض الآليات التي يمكن أن تستخدم لضمان إخضاع موظفي الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطين بها الذين يرتكبون هذه الأعمال للمساءلة عن هذه الأعمال ونتائجها، ولكنها لا تقدم عرضا شاملا لكيفية إخضاع المرتكبين للمساءلة.
    I. some mechanisms OF VIOLATIONS OF ECONOMIC, SOCIAL UN أولا - بعض آليات انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعيـة
    I. some mechanisms OF VIOLATIONS OF ECONOMIC, SOCIAL AND CULTURAL RIGHTS UN أولا - بعض آليات انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more