"some members of the international community" - Translation from English to Arabic

    • بعض أعضاء المجتمع الدولي
        
    • وبعض أعضاء المجتمع الدولي
        
    Unfortunately, it appears that some members of the international community are still far from reaching this basic understanding. UN ومن سوء الحظ أن بعض أعضاء المجتمع الدولي يبدو أنهم ما زالوا بعيدين عن استيعاب هذا المفهوم الأساسي.
    There was no lack of pressure and attempts at compulsion by some members of the international community. UN ولم تكن هذه العملية خالية من الضغوط ومحاولات القسر التي قام بها بعض أعضاء المجتمع الدولي.
    In addition, some members of the international community strongly condemned the extension, which, they observed, had been done without due consultations with relevant stakeholders. UN وإضافة إلى ذلك، أدان بعض أعضاء المجتمع الدولي قرار التمديد بشدة، حيث أشاروا إلى اتخاذه دون إجراء المشاورات الواجبة مع الجهات المعنية.
    He is now presenting himself as an efficient operator, and is dubbed by some members of the international community as the man to talk to get things done. UN وهو يعرض نفسه الآن بوصفه الناشط الكفؤ، ويصفه بعض أعضاء المجتمع الدولي على أنه الرجل الذي يمكن التوجه إليه لأداء المهام.
    Unfortunately, the few failures had given rise to criticism, and had undermined the faith of some members of the international community in the viability of such operations. UN ومما يؤسف له أن حالات اﻹخفاق القليلة أثارت انتقادات وأدت إلى تقويض ثقة بعض أعضاء المجتمع الدولي في جدوى هذه العمليات.
    31. some members of the international community strongly recommend that some form of political accommodation be agreed upon before the elections. UN ٣١ - ويوصي بعض أعضاء المجتمع الدولي بشدة بأن يتفق على شكل ما من أشكال الوفاق السياسي قبل إجراء الانتخابات.
    some members of the international community expressed frustration to the Panel about the absence of strong condemnation from the transitional authorities of the abuses perpetrated by anti-balaka militias. UN بعض أعضاء المجتمع الدولي إلى الفريق عن شعورهم بالإحباط بشأن عدم صدور إدانة شديدة من السلطات الانتقالية للاعتداءات التي ترتكبها ميليشيات المتصدِّين
    It is unfortunate that the zeal of some members of the international community to resolve the Libyan crisis militarily ignored our warning of consequences too dire to contemplate, which have now placed that region and Africa in their current quagmire. UN ومن المؤسف أن حماس بعض أعضاء المجتمع الدولي لحل الأزمة الليبية عسكريا قد دفعهم إلى تجاهل تحذيرنا من التفكير في العواقب الوخيمة للغاية التي زجت الآن بتلك المنطقة وأفريقيا بأسرها إلى المستنقع الحالي.
    We have also observed that, in the delta region of Myanmar, international resources were not provided at the levels that some members of the international community considered necessary. UN وقد شهدنا أيضا في منطقة الدلتا في ميانمار عدم تقديم موارد دولية بالمستويات اللازمة، بحسب تقدير بعض أعضاء المجتمع الدولي.
    In the light of these contacts, I am encouraged that some members of the international community continue to be engaged in promoting the improvement of relations and in attempts aimed at overcoming the current stalemate between the parties. UN وفي ضوء هذه الاتصالات، يشجعني استمرار بعض أعضاء المجتمع الدولي في المشاركة في تعزيز العمل على تحسين العلاقات وفي المحاولات الرامية إلى التغلب على الجمود الحالي في الموقف بين الطرفين.
    But the scope of such a programme has caused concern among some members of the international community who believe that any such programme should be applied with the full understanding, participation and consent of the population. UN غير أن نطاق هذا البرنامج آثار قلق بعض أعضاء المجتمع الدولي الذين يعتقدون أن أي برنامج كهذا ينبغي أن يطبق بفهم كامل من السكان وبمشاركتهم فيه وموافقتهم عليه.
    He was concerned about the tendency of some members of the international community to resort to coercive measures and military power while ignoring opportunities for political and diplomatic solutions. UN وثمة إحساس بالقلق إزاء اتجاه بعض أعضاء المجتمع الدولي نحو الالتجاء إلى أساليب قسرية وسلطات عسكرية مع تجاهل فرص الحلول السياسية والدبلوماسية.
    International cooperation rests on the premise that some members of the international community may not possess the resources necessary for the full realization of rights set forth in conventions. UN ويقوم التعاون الدولي على افتراض أن بعض أعضاء المجتمع الدولي ربما لا يملك الموارد اللازمة للإعمال الكامل للحقوق المنصوص عليها في الاتفاقيات.
    Despite numerous United Nations Security Council resolutions expressly forbidding any Member State from providing military, political and diplomatic support to these genocidal forces, some members of the international community have consistently continued to extend support to them. UN ورغم العديد من قرارات مجلس الأمن التي تحظر على أي دولة عضو تقديم الدعم العسكري أو السياسي أو الدبلوماسي لهذه القوات الإبادية، ظل بعض أعضاء المجتمع الدولي يواصل تقديم دعمه لتلك القوات.
    9. The Ministers noted that the ECOMOG Force Commander, in previous discussions with some members of the international community, had presented broad requirements of ECOMOG, the fulfilment of which would enable it to execute its mandate successfully in Sierra Leone. UN ٩ - وأشار الوزراء إلى أن قائد فريق الرصد قدم في مناقشات سابقة مع بعض أعضاء المجتمع الدولي عرضا عما يحتاجه الفريق عموما، ليتمكن من النجاح في مهمته في سيراليون.
    I should like at this stage to express the sincere gratitude of the Government and people of the Gambia for the support and assistance received from some members of the international community during the critical period of the transition programme. UN وأود في هذه المرحلة أن أعرب عن خالص امتنان غامبيــــا - حكومـــــة وشعبا - لما تلقته من دعم ومساعدة من بعض أعضاء المجتمع الدولي أثناء الفترة الحرجة لبرنامج المرحلة الانتقالية.
    This failure to reach agreement on the development of the scope of the Register or on the expansion of the scope of the Register to include information on stockpiles and indigenous production capabilities, or on the incorporation in the Register of weapons of mass destruction, was clear testimony to the lack of political will on the part of some members of the international community to embrace meaningfully the principle of transparency. UN وعدم التوصل إلى اتفاق على تطوير نطاق السجل، أو على توسيع نطاق السجل ليشمل معلومات عن المخزونات وقدرات الانتاج المحلية، أو على ادراج أسلحة الدمار الشامل في السجل، كان دلالة واضحة على الافتقار إلى الارادة السياسية من جانب بعض أعضاء المجتمع الدولي لتبني مبدأ الشفافية بصورة مفيدة.
    They were therefore disheartened that some members of the international community were again seeking to circumvent Eritrean sovereignty and circumscribe their right to determine their internal and external political status and pursue their own political, economic, social and cultural development. UN ولذلك فإن الإريتريين يشعرون بالإحباط لأن بعض أعضاء المجتمع الدولي يسعون من جديد إلى التحايل على سيادة إريتريا وتقييد حق شعبها في تقرير وضعه السياسي الداخلي والخارجي والسعي إلى تحقيق تنميته السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    68. The appointment of the new Prime Minister in August 2003 and his announcement of the seven-point road map were acknowledged by some members of the international community to be a positive initiative towards a process of political transition. UN 68- واعتبر بعض أعضاء المجتمع الدولي تعيين الوزير الأول الجديد في آب/أغسطس 2003، وإعلانه عن خريطة الطريق التي تشتمل على سبع نقاط، بمثابة المبادرة الإيجابية على درب عملية التحول السياسي.
    It seems clear to Rwanda that some members of the international community nurse the hope that, at a given time, the forces that committed genocide in Rwanda will transform themselves, or be transformed into, something more acceptable to both Rwandans and the international community. UN ويبدو واضحا لرواندا أن بعض أعضاء المجتمع الدولي يراودهم الأمل بأن تقوم القوات التي ارتكبت الإبادة الجماعية في رواند بتحويل نفسها أو أن يجري تحويلها، في وقت ما، إلى شيء مقبول بقدر أكبر لدى كلا الروانديين والمجتمع الدولي.
    Civil society groups and some members of the international community have urged the President to appoint more women to the Cabinet, the Supreme Court and the Civil Service. UN وقد حثت جمعيات المجتمع المدني وبعض أعضاء المجتمع الدولي الرئيس على تعيين عدد أكبر من النساء في مجلس الوزراء، والمحكمة العليا وفي الخدمة المدنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more