"some of its members" - Translation from English to Arabic

    • بعض أعضائها
        
    • بعض أعضائه
        
    • لبعض أعضائه
        
    • بعض أفرادها
        
    • عدد من أعضائها
        
    • بعض أعضاء الرابطة
        
    • وبعض أعضائه
        
    • بعض أعضاء المجموعة
        
    • وبعض أعضائها
        
    It thus transpires that the reason for the bottlenecks is not the procedures of the Iraqi Ministry of Health but the actions of the Committee and the practices of some of its members. UN ومن هذا يتبين أن سبب الاختناقات ليس هو إجراءات وزارة الصحة العراقية بل بسبب تصرفات تلك اللجنة وممارسات بعض أعضائها.
    However it has not been able to become operational, as some of its members remain imprisoned and others are not able to attend meetings for security reasons. UN بيد أن هذه اللجنة لا تزال غير قادرة على العمل، ﻷن بعض أعضائها لا يزالون بالسجن بينما لا يستطيع آخرون حضور الاجتماعات ﻷسباب أمنية.
    After the competence of some of its members had been called into question, the commission had been replaced by another body, which had also been unable to function. UN ونظرا ﻷن كفاءة بعض أعضائها كانت محل شك، استبدلت هذه اللجنة بهيئة أخرى لم تستطع هي اﻷخرى أن تعمل.
    Despite complaints by some of its members in Parliament of lack of consultation, the Government coalition has maintained its solidarity in votes on major issues. UN وحافظ الائتلاف الحكومي، رغم اشتكاء بعض أعضائه في البرلمان من قلة التشاور، على تضامنه أثناء التصويت على المسائل الكبرى.
    He expressed his appreciation for UNCTAD's support to some of its members in their WTO accession process and the Doha trade negotiations. UN وأعرب عن تقديره للدعم المقدم من الأونكتاد إلى بعض أعضائه فيما يتعلق بعملية انضمامهم إلى منظمة التجارة العالمية وفي مفاوضات الدوحة التجارية.
    It applies an inflexible kind of rule of unanimity and actually grants, at least to some of its members, a right of veto. UN فهو يطبق نوعاً صارماً من أنواع قاعدة الإجماع ويمنح في الواقع، لبعض أعضائه على الأقل، حق الفيتو.
    some of its members participate in the work of the Commission on the Status of Women. UN ويشارك بعض أعضائها في أعمال لجنة وضع المرأة.
    FMLN admitted that some of its members had been responsible, and stated publicly that it had been a mistake. UN فقد اعترفت الجبهة بأن بعض أعضائها كانوا مسؤولين عن ذلك وصرحت علنا أنها كانت غلطة.
    ACC noted that some of its members had already taken steps to organize their field structures in such a way as to reflect the increasing intersectoral nature of operational activities for development. UN ولاحظت لجنة التنسيق اﻹدارية أن بعض أعضائها قد اتخذوا بالفعل خطوات لتنظيم هياكلها الميدانية على نحو يعكس تزايد الطابع المشترك بين القطاعات الذي تتسم به اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية.
    However, in the view of some of its members, the recommendations were of a general nature and did not present new ideas, and many approaches suggested in the recommendations had been overtaken by events. UN على انه كان من رأي بعض أعضائها أن التوصيتين لهما طابع عام ولا يقدمان أية أفكار جديدة، وان الاحداث تجاوزت الكثير من النهج المقترحة في التوصيتين.
    The Court itself had periodically emphasized that point, despite the fact that some of its members had insisted on the high juridical value and great moral authority of those opinions. UN وقد أكدت المحكمة نفسها بصورة دورية على هذه النقطة، رغــم أن بعض أعضائها أصـروا علـى القيمـة القضائية العاليـة والسلطـة المعنويــة الكبيرة لهذه الفتاوى.
    The unjustified and baseless objections that issued from the Committee at its last meeting constitute a continuation of the policy of some of its members aimed at inflicting injury on a whole people and depriving it of the most elementary fundamental human and civil rights. UN إن ما صدر عن اللجنة في اجتماعها اﻷخير من اعتراضات غير مبررة ولا تستند إلى أي أساس يشكل استمرارا لسياسة بعض أعضائها الهادفة إلى إلحاق اﻷذى بشعب بأكمله وحرمانه من أبسط حقوقه اﻹنسانية والمدنية اﻷساسية.
    The mission representatives were also informed that Boko Haram had established links with Al-Qaida in the Islamic Maghreb and that some of its members from Nigeria and Chad had received training in Al-Qaida in the Islamic Maghreb camps in Mali during the summer of 2011. UN كما أُبلغ ممثلو البعثة أن بوكو حرام على علاقة مع القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي، وأن بعض أعضائها من نيجيريا وتشاد تلقوا تدريبات في معسكرات القاعدة في مالي خلال صيف عام 2011.
    69. The Advisory Committee designated some of its members to follow the work of other subsidiary bodies of the Human Rights Council. UN 69- عينت اللجنة الاستشارية بعض أعضائها لمتابعة أعمال الهيئات الفرعية الأخرى التابعة لمجلس حقوق الإنسان.
    47. The Advisory Committee designated some of its members to follow the work of other subsidiary bodies of the Human Rights Council. UN 47- عيّنت اللجنة الاستشارية بعض أعضائها لمتابعة أعمال الهيئات الفرعية الأخرى التابعة لمجلس حقوق الإنسان.
    some of its members were engaged in discussions to end the crisis in the Sadr City neighbourhood of Baghdad. UN وشارك بعض أعضائه في مناقشات تهدف إلى إنهاء الأزمة الناشبة في حي مدينة الصدر ببغداد.
    Regretfully, a choice was made by some of its members not to allow the voice of Serbia to be heard. UN وللأسف، فقد اختار بعض أعضائه عدم السماح بالاستماع إلى صوت صربيا.
    The Board of Trustees has appointed a subcommittee composed of some of its members to follow these developments. UN وقام المجلس بتعيين لجنة فرعية تتألف من بعض أعضائه لمتابعة هذه التطورات.
    The international community had accepted and some of its members had even encouraged the break-up of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia. UN وقد قبل المجتمع الدولي بانهيار جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية، بل إن بعض أعضائه قد شجعوا على حدوث هذا الانهيار.
    The Government has claimed that the local defence units have been disbanded and some of its members integrated into UPDF and Uganda Police Force. UN وتدّعي الحكومة أن وحدات الدفاع المحلية تم حلها وأُدمج بعض أفرادها في قوات الدفاع الشعبية الأوغندية وقوات الشرطة الأوغندية.
    23. The Committee notes that the State party has not made the declaration provided for in article 14 of the Convention, and some of its members requested that the possibility of making such a declaration be considered. UN ٣٢ - وتلاحظ اللجنة أيضا أن الدولة الطرف لم تصدر اﻹعلان الذي تنص عليه المادة ١٤ من الاتفاقية، وقد طلب عدد من أعضائها النظر في إمكانية إصدار ذلك اﻹعلان.
    This engagement included the recent participation by some of its members in the preparation by the Coalition against Torture of a non-governmental report submitted to the Committee against Torture before the consideration of the second periodic report of Tajikistan by the Committee on 7 and 8 November 2012. UN وقد تضمن ذلك مشاركة بعض أعضاء الرابطة مؤخراً في إعداد التقرير غير الحكومي الذي قدمه التحالف المعني بمناهضة التعذيب إلى لجنة مناهضة التعذيب قبل نظر اللجنة في التقرير الدوري الثاني لطاجيكستان في 7 و 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2012.
    some of its members are themselves part of the problem. UN وبعض أعضائه هم أنفسهم جزء من المشكلة.
    Although some of its members had fallen behind in their payments, the delays were due to their internal budgetary problems or to the need to allocate funds to urgent social programmes such as the fight against poverty. UN وعلى الرغم من أن بعض أعضاء المجموعة عليهم متأخرات في مدفوعاتهم، فإن سبب ذلك ناجم عن مشاكل داخلية تتعلق بالميزانية أو عن الحاجة إلى تخصيص أموال لبرامج اجتماعية عاجلة مثل مكافحة الفقر.
    That organ and some of its members openly violated international law and even the Council's own decisions in order to impose their political agenda and military domination on developing countries. UN وذكرت أن تلك الهيئة وبعض أعضائها ينتهكون القانون الدولي صراحة، بل ينتهكون قرارات المجلس نفسه من أجل فرض برامجهم السياسية وسيطرتهم العسكرية على البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more