"some of the accused" - Translation from English to Arabic

    • بعض المتهمين
        
    It was furthermore reported that some of the accused had had no access to a lawyer and that due process was restricted. UN وتفيد التقارير، علاوة على ذلك، بعدم تمكين بعض المتهمين من الاتصال بمحامين وبفرض قيود على الاجراءات الواجبة.
    some of the accused were from the intelligence forces, while others were businessmen. UN وكان بعض المتهمين من قوات المخابرات، وآخرون من رجال اﻷعمال.
    A note at the end of the document states that some of the accused are included in more than one category. UN وتذكر حاشية في نهاية الوثيقة أن بعض المتهمين مشمولون في أكثر من فئة من هذه الفئات.
    The article gave the names of some of the accused and the sentences handed down. UN وكشف المقال عن أسماء بعض المتهمين والأحكام الصادرة بحقهم.
    some of the accused have been held in solitary confinement for several months. UN كذلك فإن بعض المتهمين قد احتُجزوا في حبس انفرادي لعدة أشهر.
    some of the accused pleading guilty have provided important evidence about the crimes they committed and events they witnessed. UN وقد قدم بعض المتهمين المقرين بجرائمهم أدلة مهمة بشأن الجرائم التي ارتكبوها، والأحداث التي شهدوها.
    Local sources noted that, while some of the accused had alleged that they had been tortured or ill-treated. UN وأشارت مصادر محلية إلى أن بعض المتهمين زعموا أنهم تعرضوا للتعذيب أو سوء المعاملة.
    My delegation believes that the implementation of such proposals might lead to impunity for some of the accused. UN ويعتقد وفدي أن تنفيذ هذا الاقتراح قد يؤدي الى إفلات بعض المتهمين من العقاب.
    Judge El-Zubeir Mohammed Khalil admitted that some of the accused had been subjected to torture and ill-treatment. UN واعترف القاضي الزبير محمد خليل بأن بعض المتهمين تعرضوا للتعذيب وسوء المعاملة.
    In fact, these courts passed all types of sentences, and some of the accused were actually found not guilty. UN والواقع أن هذه المحاكم أصدرت أحكام من كل اﻷنواع، بل اتضحت براءة بعض المتهمين.
    Why did the Ethiopian authorities get rid of some of the accused and keep others? UN لماذا تخلصت السلطات الاثيوبية من بعض المتهمين وأبقت على آخرين؟
    At Insein prison, 22 political prisoners were refused access to legal counsel. There were also reports that beatings and torture were used as a means of obtaining confessions for use as evidence against some of the accused. UN فقد رفض السماح في سجن انسيان لمسجونين سياسيين عددهم ٢٢ مسجونا بالاستعانة بمستشار قانوني، وترددت أيضا أنباء تشير إلى أن الضرب والتعذيب قد استخدما كوسيلة للحصول على اعتراف يستخدم كدليل ضد بعض المتهمين.
    Jordan had refuted the allegations made by the Special Rapporteur; however, when some of the accused persons had been brought before the courts after having confessed, they had retracted their confessions, stating that they had been made under duress and under torture. UN ولقد نفت اﻷردن أقوال المقرر الخاص ولكن عندما مثل بعض المتهمين أمام المحكمة إثر اعترافهم بارتكاب الجريمة المسنودة إليهم، تراجع هؤلاء عن اعترافاتهم قائلين إنها انتزعت منهم بعد تهديدهم بالتعذيب.
    some of the accused at large may be dead, whereas others may not be arrested. UN 6 - وربما يكون بعض المتهمين طليقي السراح قد لقي حتفه، بينما قد لا يُلقى القبض على البعض الآخر.
    some of the accused at large may be dead, whereas others may not be arrested. UN 6 - وربما يكون بعض المتهمين طليقي السراح قد لقي حتفه، بينما قد لا يُلقى القبض على البعض الآخر.
    It was alleged that some of the accused had been tortured under police interrogation, and that many of the defendants did not have adequate access to legal counsel during the pre-trial investigations. UN وقيل إن بعض المتهمين قد عذبوا أثناء تحقيق الشرطة معهم وأن كثيراً من المتهمين لم توفر لهم إمكانية الاستعانة بمحام في مراحل التحقيق الأولية.
    In almost 4,000 cases, suspected perpetrators were identified, criminal proceedings were instituted against some 500 members of the police and the armed forces, and some of the accused have been convicted and sentenced by the courts. UN وفي قرابة 000 4 حالة، تم تحديد هوية الجناة المشتبه فيهم، واتُخذت إجراءات جنائية ضد نحو 500 شخص من أفراد الشرطة والقوات المسلحة، وأدانت المحاكم بعض المتهمين وحكمت عليهم بعقوبات.
    In explaining why the court did not consider these allegations, the presiding judge, on pronouncing his sentence, stated that the court would have considered these allegations seriously were it not for the fact that some of the accused had admitted they were KLA members. UN وفسر القاضي الذي رأس المحكمة، عند تصريحه بالحكم عدم نظر المحكمة في تلك الادعاءات بأن المحكمة كانت ستنظر في تلك الادعاءات بجدية لولا أن بعض المتهمين اعترفوا بانتمائهم إلى جيش تحرير كوسوفو.
    Need I remind the Assembly that, as matters stand, some of the accused will not be tried within the next two years, a period which will only increase if no effective measure is taken to expedite proceedings? UN وهل أحتاج إلى تذكير الجمعية بأنه، حسب الوضع الحالي، لن تتم محاكمة بعض المتهمين في غضون العامين القادمين، وهذه الفترة ستزداد ما لم يتخذ تدبير فعال للإسراع بالإجراءات؟
    some of the accused would be tried in absentia. UN وستجري محاكمة بعض المتهمين غيابيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more