Some have participated in initial investigations into some of the cases. | UN | وقد شارك البعض منها في التحقيقات الأولية في بعض الحالات. |
some of the cases were more or less immediate, and for others, the side effects accumulated over time. | Open Subtitles | بعض الحالات كانت أكثر أو أقل مباشرة وبالنسبة لآخرون فإن الأثار الجانبية تراكمت مع مرور الوقت |
some of the cases have been questioned by local human rights groups. | UN | وتخضع بعض الحالات لمتابعة جماعات حقوق الإنسان المحلية. |
However, it would be premature to draw any final conclusions, as some of the cases are still pending. | UN | لكن سيكون من السابق لأوانه استخلاص أي استنتاجات نهائية، بما أنه ما زالت بعض القضايا معلقة. |
some of the cases that will need to be considered in this analysis are set out in the Table of Cases at Appendix II to this Prospectus. | UN | ويوضح جدول القضايا الوارد في التذييل الثاني لهذه الورقة بعض القضايا التي ينبغي النظر فيها في إطار هذا التحليل. |
some of the cases led to convictions, but the proceedings were also terminated in some cases because a judgment was imposed abroad. | UN | وأفضت بعض الحالات إلى إدانة لكن الإجراءات أوقفت أيضاً في بعض الحالات بسبب صدور الحكم في الخارج. |
In some of the cases reported to the Office the victims were mutilated before being killed. | UN | وفي بعض الحالات التي أُبلغت إلى المكتب كان يجري التمثيل بالضحايا قبل قتلهم. |
some of the cases brought to the Special Rapporteur's attention are described below. | UN | وفيما يلي بعض الحالات التي أحيط المقرر علما بها. |
However, in some of the cases the discriminatory nature of the complaint was selfevident and the Parliamentary Commissioner was able to take the necessary measures. | UN | غير أن الطابع التمييزي في بعض الحالات كان واضحاً وتمكن المفوض البرلماني من اتخاذ التدابير اللازمة. |
In some of the cases, the backlog was owing to delayed submission of documented claims by troop-contributing Governments. | UN | وفي بعض الحالات تعزى المتأخرات إلى تأخر الحكومات المساهمة بقوات في تقديم مطالبات موثقة. |
This helped to clarify facts in some of the cases and also secured the release of a kidnap victim. | UN | وساعدت هذه العملية على توضيح الوقائع في بعض الحالات وحققت أيضا الإفراج عن أحد ضحايا الاختطاف. |
The Commission may wish to discuss whether future work is needed in respect of some of the cases summarized below. | UN | وربما تود اللجنة أن تناقش ما إذا كان يلزم القيام بعمل مقبل بشأن بعض الحالات الملخصة أدناه. |
He noted that some of the cases had been resolved successfully, demonstrating the value of the complaint mechanism. | UN | ولاحظ المقرِّر الخاص أن بعض الحالات قد تمَّ حلها بنجاح، مما يبرهن على أهمية آلية تقديم الشكاوى. |
The Prosecutor has been visiting a number of capitals in developed countries to deliver the plea that they should consider taking some of the cases. | UN | وقد زار المدعي العام عدداً من العواصم في البلدان المتقدمة النمو ليلتمس منها أن تنظر في قبول بعض القضايا. |
Delays in the handling of some of the cases have resulted in delayed decisions by OHRM. | UN | وأدت حالات التأخير في معالجة بعض القضايا إلى التأخر في اتخاذ القرارات من جانب مكتب إدارة الموارد البشرية. |
The Outreach Programme has also produced documentaries in Kinyarwanda about some of the cases that have already been completed. | UN | كما أنتج البرنامج الخاص بالتواصل أفلاما وثائقية بلغة كينيارواندا عن بعض القضايا التي انتهى البت فيها. |
Following are some of the cases that have been received since 1997. | UN | وفيما يلي بعض القضايا التي وردت منذ عام 1997. |
In some of the cases a facilitated mediation by the Office of the Ombudsman can have an immediate impact on the relationships. | UN | وفي بعض الدعاوى يمكن أن تترتب على قيام مكتب أمين المظالم بتيسير إجراء وساطة إلى تأثير فوري في العلاقات. |
Some sources suggested that the authorities had been actively trying to cover up some of the cases. | UN | وقد بينت بعض المصادر أن السلطات كانت تسعى بنشاط للتستر على بعض هذه الحالات. |
Secondly, some of the cases are settled between the suspect/accused and the family of the victim. | UN | 103- ثانياً، سويّت بعض هذه القضايا بين المشتبه به/المتّهم وأسرة الضحية. |
some of the cases have cross-border aspects to the extent that they involve foreign countries with operations in the country in question. | UN | ولبعض هذه الحالات جوانب عابرة للحدود إلى حد أنها تشمل بلداناً أجنبية لديها عمليات في البلد المعني. |
This situation is particularly worrying in view of the serious nature of the allegations received and the urgency of some of the cases and situations. | UN | ويثير هذا الوضع القلق بوجه خاص بالنظر إلى خطورة الادعاءات والطبيعة الطارئة لبعض القضايا والحالات. |
The Ambassador also indicated that, regarding some of the cases, no further legal remedies exist. | UN | وأشار السفير أيضاً إلى استنفاد سبل الانتصاف القانونية فيما يتعلق ببعض القضايا. |
16. some of the cases involve numerous and large-scale activities and transactions. | UN | ١٦ - وبعض الحالات يشتمل على أنشطة ومعاملات عديدة وواسعة النطاق. |