"some of the cases" - Translation from English to Arabic

    • بعض الحالات
        
    • بعض القضايا
        
    • بعض الدعاوى
        
    • بعض هذه الحالات
        
    • بعض هذه القضايا
        
    • ولبعض هذه الحالات
        
    • لبعض القضايا
        
    • ببعض القضايا
        
    • الحالات التي
        
    • وبعض الحالات
        
    Some have participated in initial investigations into some of the cases. UN وقد شارك البعض منها في التحقيقات الأولية في بعض الحالات.
    some of the cases were more or less immediate, and for others, the side effects accumulated over time. Open Subtitles بعض الحالات كانت أكثر أو أقل مباشرة وبالنسبة لآخرون فإن الأثار الجانبية تراكمت مع مرور الوقت
    some of the cases have been questioned by local human rights groups. UN وتخضع بعض الحالات لمتابعة جماعات حقوق الإنسان المحلية.
    However, it would be premature to draw any final conclusions, as some of the cases are still pending. UN لكن سيكون من السابق لأوانه استخلاص أي استنتاجات نهائية، بما أنه ما زالت بعض القضايا معلقة.
    some of the cases that will need to be considered in this analysis are set out in the Table of Cases at Appendix II to this Prospectus. UN ويوضح جدول القضايا الوارد في التذييل الثاني لهذه الورقة بعض القضايا التي ينبغي النظر فيها في إطار هذا التحليل.
    some of the cases led to convictions, but the proceedings were also terminated in some cases because a judgment was imposed abroad. UN وأفضت بعض الحالات إلى إدانة لكن الإجراءات أوقفت أيضاً في بعض الحالات بسبب صدور الحكم في الخارج.
    In some of the cases reported to the Office the victims were mutilated before being killed. UN وفي بعض الحالات التي أُبلغت إلى المكتب كان يجري التمثيل بالضحايا قبل قتلهم.
    some of the cases brought to the Special Rapporteur's attention are described below. UN وفيما يلي بعض الحالات التي أحيط المقرر علما بها.
    However, in some of the cases the discriminatory nature of the complaint was selfevident and the Parliamentary Commissioner was able to take the necessary measures. UN غير أن الطابع التمييزي في بعض الحالات كان واضحاً وتمكن المفوض البرلماني من اتخاذ التدابير اللازمة.
    In some of the cases, the backlog was owing to delayed submission of documented claims by troop-contributing Governments. UN وفي بعض الحالات تعزى المتأخرات إلى تأخر الحكومات المساهمة بقوات في تقديم مطالبات موثقة.
    This helped to clarify facts in some of the cases and also secured the release of a kidnap victim. UN وساعدت هذه العملية على توضيح الوقائع في بعض الحالات وحققت أيضا الإفراج عن أحد ضحايا الاختطاف.
    The Commission may wish to discuss whether future work is needed in respect of some of the cases summarized below. UN وربما تود اللجنة أن تناقش ما إذا كان يلزم القيام بعمل مقبل بشأن بعض الحالات الملخصة أدناه.
    He noted that some of the cases had been resolved successfully, demonstrating the value of the complaint mechanism. UN ولاحظ المقرِّر الخاص أن بعض الحالات قد تمَّ حلها بنجاح، مما يبرهن على أهمية آلية تقديم الشكاوى.
    The Prosecutor has been visiting a number of capitals in developed countries to deliver the plea that they should consider taking some of the cases. UN وقد زار المدعي العام عدداً من العواصم في البلدان المتقدمة النمو ليلتمس منها أن تنظر في قبول بعض القضايا.
    Delays in the handling of some of the cases have resulted in delayed decisions by OHRM. UN وأدت حالات التأخير في معالجة بعض القضايا إلى التأخر في اتخاذ القرارات من جانب مكتب إدارة الموارد البشرية.
    The Outreach Programme has also produced documentaries in Kinyarwanda about some of the cases that have already been completed. UN كما أنتج البرنامج الخاص بالتواصل أفلاما وثائقية بلغة كينيارواندا عن بعض القضايا التي انتهى البت فيها.
    Following are some of the cases that have been received since 1997. UN وفيما يلي بعض القضايا التي وردت منذ عام 1997.
    In some of the cases a facilitated mediation by the Office of the Ombudsman can have an immediate impact on the relationships. UN وفي بعض الدعاوى يمكن أن تترتب على قيام مكتب أمين المظالم بتيسير إجراء وساطة إلى تأثير فوري في العلاقات.
    Some sources suggested that the authorities had been actively trying to cover up some of the cases. UN وقد بينت بعض المصادر أن السلطات كانت تسعى بنشاط للتستر على بعض هذه الحالات.
    Secondly, some of the cases are settled between the suspect/accused and the family of the victim. UN 103- ثانياً، سويّت بعض هذه القضايا بين المشتبه به/المتّهم وأسرة الضحية.
    some of the cases have cross-border aspects to the extent that they involve foreign countries with operations in the country in question. UN ولبعض هذه الحالات جوانب عابرة للحدود إلى حد أنها تشمل بلداناً أجنبية لديها عمليات في البلد المعني.
    This situation is particularly worrying in view of the serious nature of the allegations received and the urgency of some of the cases and situations. UN ويثير هذا الوضع القلق بوجه خاص بالنظر إلى خطورة الادعاءات والطبيعة الطارئة لبعض القضايا والحالات.
    The Ambassador also indicated that, regarding some of the cases, no further legal remedies exist. UN وأشار السفير أيضاً إلى استنفاد سبل الانتصاف القانونية فيما يتعلق ببعض القضايا.
    16. some of the cases involve numerous and large-scale activities and transactions. UN ١٦ - وبعض الحالات يشتمل على أنشطة ومعاملات عديدة وواسعة النطاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more