"some of the causes of" - Translation from English to Arabic

    • بعض أسباب
        
    In Asia some of the causes of the discrimination and violence that indigenous women face within their societies stem from patriarchal attitudes. UN وترجع بعض أسباب ما تواجهه نساء الشعوب الأصلية في آسيا داخل مجتمعاتهن المحلية من تمييز وعنف إلى مواقف السلطة الأبوية.
    Lack of appropriate demarcation, proper registration and record-keeping were some of the causes of such disputes. UN وتتمثل بعض أسباب هذه المنازعات في عدم ترسيم حدود الأراضي بصورة ملائمة وعدم تسجيلها وحفظ سجلاتها كما ينبغي.
    She asked what special programmes were being adopted to eliminate some of the causes of that situation, such as inadequate skills, lack of child-minding facilities or negative reactions within the family or the community. UN واستفسرت عن البرامج الخاصة التي يتم اعتمادها للقضاء على بعض أسباب هذه الحالة، مثل عدم توفر المهارات الكافية، وعدم وجود مرافق تهتم بالأطفال، أو ردود الفعل السلبية داخل الأسرة والمجتمع.
    Here we shall not take up in detail the causes of those crises; however, numerous studies have shown that some of the causes of the crises involved internal factors, while others related to external factors. UN ولسنا هنا بصدد الدخول في تفاصيل مسببات هذه الأزمات غير أن الكثير من الدراسات أشارت إلى أن بعض أسباب الأزمة يعود إلى عوامل داخلية ولكن بعضها الآخر يعود إلى عوامل خارجية.
    This very example explains some of the causes of the suffering in several African countries, at various levels. UN وفي هذا المثل ما يوضح بعض أسباب ما تعانيه عديد الدول اﻷفريقية على مختلف اﻷصعدة.
    some of the causes of disability as per the Survey are listed in the table below. UN 284- وترد بعض أسباب الإعاقة وفقاً للمسح في الجدول أدناه.
    some of the causes of maternal mortality cited, such as sepsis, haemorrhage and obstetric trauma, could very well be the result of unsafe abortions. UN وكشفت أن بعض أسباب وفيات الأمهات الآنفة الذكر كتعفن الدم والنزيف والصدمة عند الولادة يمكن أن ينجم إلى حد كبير عن عمليات الإجهاض غير الآمنة.
    Legal illiteracy and prevailing customs, which do not regard women as leaders, are some of the causes of women's powerlessness to occupy positions of influence. UN كذلك فإن الأمية القانونية والأعراف السائدة لا تنظر إلى المرأة كقائد وهي تمثل بعض أسباب عجز المرأة عن أن تشغل المناصب ذات التأثير.
    Development and rehabilitation efforts may, as well, contribute to addressing some of the causes of refugee situations and play a valuable part in the context of preventive strategies. UN ويمكن أن تسهم جهود التنمية واﻹصلاح أيضاً في معالجة بعض أسباب حالات اللاجئين وتقوم بدور قيﱢم في إطار الاستراتيجيات الوقائية.
    It should be noted that, given that some of the causes of trafficking in persons and smuggling of migrants are similar, appropriate policies and measures should address both phenomena at once. UN وتجدر ملاحظة أنه نظرا لتشابه بعض أسباب الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين، ينبغي أن تعالج سياسات عامة وتدابير مناسبة الظاهرتين في آن واحد.
    some of the causes of the spike in prices, including high population growth rates, low agricultural productivity, limited access to technology and the impact of high oil prices on transport costs, are felt most acutely in Africa. UN ويؤثر في أفريقيا تأثيرا بالغا بعض أسباب الارتفاع الحاد في الأسعار، ومن بينها معدلات النمو السكاني المرتفعة، والإنتاجية الزراعية المتدنية، وإمكانية الوصول المحدودة إلى التكنولوجيا، وأثر أسعار النفط المرتفعة على تكاليف النقل.
    15. Also reiterates that development and rehabilitation assistance is essential in addressing some of the causes of refugee situations and in the context of the development of prevention strategies; UN ١٥ - تعيد أيضا تأكيد أن المساعدة في مجالي التنمية واﻹنعاش ضرورية لمعالجة بعض أسباب حالات اللجوء وفي سياق إعداد الاستراتيجيات الوقائية؛
    Strategies to eliminate racial discrimination also agreed upon in Durban to achieve full and effective equality by combating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance should constitute an essential component of the international agenda to reinforce social harmony and address some of the causes of insecurity. UN واستراتيجيات القضاء على التمييز العنصري من أجل تحقيق المساواة بشكل كامل وفعال من خلال مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب التي اتفق عليها أيضا في دوربان ينبغي أن تشكل عنصراً أساسيا في البرنامج الدولي لتعزيز التوافق الاجتماعي ومعالجة بعض أسباب انعدام الأمن.
    To complete our analysis of the profile of unemployment among women, it is important to point out that the absence of sustained growth per capita, owing to low rates of investment and the serious deficiencies in the government and private sector, are some of the causes of the generally poor situation in which women, who represent the majority of Angola's population, find themselves. UN ولتكملة تحليلنا للمحة الموجزة للبطالة بين النساء، من الأهمية الإشارة إلى أن عدم وجود نمو مطَّرد للفرد الواحد، بسبب انخفاض معدلات الاستثمار وأوجه القصور الخطيرة في الحكومة والقطاع الخاص، تمثل بعض أسباب الحالة السيئة عموما التي تجد فيها المرأة، التي تمثل أغلبية سكان أنغولا، نفسها.
    15. Also reiterates that development and rehabilitation assistance is essential in addressing some of the causes of refugee situations and in the context of the development of prevention strategies; UN ١٥ - تكرر أيضا تأكيد أن المساعدة في مجالي التنمية واﻹنعاش ضرورية لمعالجة بعض أسباب اللجوء وفي سياق إعداد الاستراتيجيات الوقائية؛
    " 8. Reiterates further the critical importance of development and rehabilitation assistance in addressing some of the causes of refugee situations, and also in the context of development of prevention strategies; UN " ٨ - تكرر كذلك تأكيد اﻷهمية البالغة للمساعدة في مجالي التنمية والتأهيل عند معالجة بعض أسباب حالات اللجوء، وفي سياق إعداد الاستراتيجيات الوقائية أيضا؛
    10. Also reiterates that development and rehabilitation assistance is essential in addressing some of the causes of refugee situations, as well as in the context of the development of prevention strategies; UN ١٠ - تكرر التأكيد أيضا على أن المساعدة في مجالي التنمية والتأهيل ضرورية في معالجة بعض أسباب حالات اللجوء، وكذلك في سياق إعداد الاستراتيجيات الوقائية؛
    66. He hoped that United Nations bodies would soon take up some of the causes of violent crime, especially the influence of the media on young adults. UN ٦٦ - وأضاف ممثل بليز أنه يرجو أن تتناول أجهزة اﻷمم المتحدة عما قريب بعض أسباب اﻹجرام العنيف، ولا سيما التأثير الذي تمارسه وسائط اﻹعلام على الراشدين من الشباب.
    The Chapultepec Agreement and the agreements which preceded it set forth commitments whose purpose was to establish the specific requirements for ending the armed conflict, tackle some of the causes of the conflict by attempting to lay the groundwork for a new, democratic and participatory model of society, and facilitate the massive process of reconstruction. UN وقد عكس اتفاق تشابولتيبيك والاتفاقات السابقة عدة التزامات بتوفير الشروط اللازمة ﻹنهاء النزاع المسلح، ومعالجة بعض أسباب النزاع، ومحاولة إرساء أسس قيام نموذج اجتماعي ديمقراطي تمثيلي جديد، وتيسير عملية التعمير الواسعة النطاق.
    The audits of field offices in the biennium identified some of the causes of low implementation of projects funded from supplementary sources as inadequate supplementary funds, unfavourable political situations and inadequate counterpart contributions. UN وكشفت عمليات مراجعة حسابات المكاتب الميدانية في فترة السنتين عن بعض أسباب انخفاض مستوى تنفيذ المشاريع الممولة من المصادر التكميلية، مثل عدم كفاية اﻷموال التكميلية وعدم استقرار اﻷوضاع السياسية وعدم كفاية تبرعات اﻷطراف النظيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more