Allow me to focus on some of the challenges that, in our view, deserve particular attention. | UN | وأود أن أركز على بعض التحديات التي نرى أنها تستحق اهتماما خاصا. |
I have presented some of the challenges that we encounter as a country and region, challenges to which the Assembly has itself given prominence. | UN | لقد عرضت بعض التحديات التي نواجهها، كبلد ومنطقة، وهي تحديات أولتها الجمعية العامة نفسها أهمية. |
These are some of the challenges that my Administration has confronted since we came into office. | UN | هذه هي بعض التحديات التي واجهتها حكومتي منذ تولينا المنصب. |
I should like to mention some of the challenges that still remain. | UN | وأود أن أذكر بعض التحديات التي لا تزال قائمة. |
Such a conference would also help ensure the success of presidential elections in mid-2004, as it would help address some of the challenges that now lie in the path of the Bonn process. | UN | ومن شأن مؤتمر من هذا القبيل أن يساعد على ضمان نجاح الانتخابات الرئاسية في منتصف عام 2004، إذ إنه سيساعد على التصدي لبعض التحديات التي تقف في طريق عملية بون. |
This subsequent guidance was designed to address some of the challenges that have been experienced by country teams in operationalizing joint programming. | UN | وصيغت هذه الوثيقة التوجيهية اللاحقة لمعالجة بعض التحديات التي واجهتها الأفرقة القطرية في تفعيل البرمجة المشتركة. |
These are some of the challenges that must be met to achieve sustainable development. | UN | وهذه هي بعض التحديات التي يجب مواجهتها لتحقيق التنمية المستدامة. |
Today, I will summarize those aspects and explain some of the challenges that we face in implementing the Convention. | UN | واليوم، أود أن أقدم ملخصا لتلك الجوانب وأشرح بعض التحديات التي نواجهها في تنفيذ الاتفاق. |
Today I have stated my Government's position on some of the challenges that confront the Agency. | UN | لقد عرضت اليوم موقف حكومتي حول بعض التحديات التي تواجه الوكالة. |
The paper highlights some of the challenges that developing countries face in reforming their energy markets. | UN | وتلقي هذه الورقة الضوء على بعض التحديات التي تواجهها البلدان النامية في إصلاح أسواق الطاقة فيها. |
In that context, we welcome the report submitted by the Secretary-General on the situation in Central America, in which he highlights some of the challenges that we are now confronting. | UN | ونحيي بهذا الصدد تقرير الأمين العام عن الحالة في أمريكا الوسطى، الذي أبرز فيه بعض التحديات التي نواجهها الآن. |
some of the challenges that confront us today, complex yet urgent, were inconceivable 50 years ago. | UN | إن بعض التحديات التي تواجهنا اليوم والتي تعتبر معقدة ولكنهــــا عاجلــــة لــــم يكن يتصورها أحد قبل 50 سنة. |
But, of course, those are only some of the challenges that our Organization faces. | UN | ولكن هذه اﻷزمات والتوترات لا تشكل، بالطبع، سوى بعض التحديات التي تواجهها منظمتنا. |
Although tentative, the discussion in that chapter aims at shedding light on some of the challenges that are likely to confront policy makers in industrialized and developing countries in the near future. | UN | وتستهدف المناقشة في هذا الفصل، برغم كونها مبدئية، الى تسليط الضوء على بعض التحديات التي من المرجح أن تواجه مقرري السياسة في البلدان الصناعية والمتقدمة النمو في المستقبل القريب. |
some of the challenges that group members face in income-generating activities is the lack of funds to purchase equipment, the poor management of projects and the lack of a market for their products. | UN | ويتمثل بعض التحديات التي يواجهها أعضاء المجموعات في الأنشطة المدرة للدخل في الافتقار إلى المال اللازم لشراء المعدات، وسوء إدارة المشاريع، وعدم وجود أسواق للمنتجات. |
57. The experience of South Africa in implementing a licensing scheme demonstrates some of the challenges that States face. | UN | 57- وتبيّن تجربة جنوب أفريقيا في مجال تنفيذ الخطة المتعلقة بإصدار التراخيص وجود بعض التحديات التي تواجهها الدول. |
As a result, some of the challenges that UNIDO is now beginning to face are new, while others are ongoing challenges that take on renewed importance. | UN | ونتيجة لذلك، فإن بعض التحديات التي بدأت تواجهها اليونيدو الآن هي تحديات جديدة بينما التحديات الأخرى هي تحديات مستمرة تتخذ أهمية متجددة. |
In that context, I will give the Assembly an update on the Agency's work over the past year and highlight some of the challenges that need to be addressed. | UN | وفي ذلك الصدد، سأقدم للجمعية آخر التطورات عن عمل الوكالة خلال السنة الماضية وسألقي الضوء على بعض التحديات التي تجب مواجهتها. |
In his letter to the President of the General Assembly, the Secretary-General identified some of the challenges that the Commission will have to take up as it advances with its work. | UN | وحدد الأمين العام، في رسالته الموجهة إلى رئيس الجمعية العامة، بعض التحديات التي سيتعين على اللجنة أن تتصدى لها بينما تمضي قدما بأعمالها. |
The youth delegates always emphasize the role of technology in addressing some of the challenges that they face. | UN | ويؤكد مندوبو الشباب دائماً على دور التكنولوجيا في التصدي لبعض التحديات التي يواجهونها. |
Furthermore, there is a need for a strategy to monitor the healing process and to deal with some of the challenges that Rwandan society continues to face, especially those relating to restoring property and assets. | UN | وعلاوة على ذلك، ثمة حاجة إلى وضع استراتيجية لرصد عملية التئام الجراح وللتصدي لبعض التحديات التي ما زالت تواجه المجتمع الرواندي، ولا سيما التحديات المتعلقة باستعادة الممتلكات والأصول. |