"some of the claimants" - Translation from English to Arabic

    • بعض أصحاب المطالبات
        
    • بعض المطالبين
        
    some of the claimants had a presence within the compensable area; others did not. UN واحتفظ بعض أصحاب المطالبات بوجود في المنطقة المشمولة بالتعويض على حين لم يحتفظ البعض الآخر بذلك.
    In addition, some of the claimants were also doing business outside Kuwait. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن بعض أصحاب المطالبات كانوا يقومون بأعمال تجارية خارج الكويت.
    some of the claimants allege that they had commenced, or even completed, manufacture of products for Iraqi entities, but were unable to deliver and install such products because of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ويدعي بعض أصحاب المطالبات أنهم شرعوا في تصنيع سلع للكيانات العراقية بل وأكثر من ذلك أنهم جهزوا هذه السلع، لكنهم لم يتمكنوا من تسليمها أو تركيبها بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    In the case of some of the claimants, the Panel sent supplementary article 34 notifications seeking further explanatory information and evidence. UN وفي حالة بعض المطالبين وجه الفريق إشعارات إضافية بموجب المادة 34 طلب فيها موافاته بمزيد من المعلومات التوضيحية والأدلة.
    some of the claimants employed in Kuwait prior to the invasion and occupation of Kuwait have acknowledged receiving such end of term indemnities while others have not. UN فقد أقر بعض المطالبين ممن كانوا يعملون في الكويت قبل غزو واحتلال الكويت تسلمه هذه المكافآت المتعلقة بنهاية الخدمة بينما لم يقر آخرون بذلك.
    some of the claimants have sustained losses or stated their claims in currencies other than USD. UN 29- تكبد بعض أصحاب المطالبات خسائر بعملات غير دولار الولايات المتحدة أو قدموا مطالباتهم بهذه العملات.
    As in the first four Reports, some of the claimants have suffered losses or stated their claims in currencies other than United States dollars. UN 25- تكبد بعض أصحاب المطالبات خسائر بعملات غير دولار الولايات المتحدة أو قدموا مطالباتهم بهذه العملات، كما ورد في التقارير الأربعة الأولى.
    some of the claimants converted claimed expenditures to United States dollars at specified rates. UN 343- وحول بعض أصحاب المطالبات النفقات المطالب بالتعويض عنها إلى دولارات الولايات المتحدة استناداً إلى أسعار صرف محددة.
    some of the claimants have sustained losses or stated their claims in currencies other than United States dollars. UN 38- تكبد بعض أصحاب المطالبات خسائر أو قوموا مطالباتهم بعملات غير دولارات الولايات المتحدة.
    some of the claimants also seek compensation for additional costs incurred to resume operations and for unproductive salaries, evacuation of staff or personal property reimbursement. UN ويلتمس بعض أصحاب المطالبات أيضاً تعويضاً عن التكاليف الإضافية المتكبدة لاستئناف العمليات وعن المرتبات غير المنتجة، أو إجلاء الموظفين أو رد نفقات الممتلكات الشخصية.
    some of the claimants seeking compensation for cash losses sought to rely on witness statements from related parties without providing further evidence to substantiate their claims. UN 45- وحاول بعض أصحاب المطالبات الذين يلتمسون تعويضاً عن خسائر نقدية الاعتماد على شهادات أدلت بها جهات تربطهم بها صلة ما دون تقديم مزيد من الأدلة لإثبات صحة مطالباتهم.
    some of the claimants seeking compensation for cash losses sought to rely on witness statements from related parties without providing further evidence to substantiate their claims. UN 69- وحاول بعض أصحاب المطالبات الذين يلتمسون تعويضاً عن خسائر نقدية الاعتماد على شهادات أدلت بها جهات تربطهم بها صلة ما دون تقديم مزيد من الأدلة لإثبات صحة مطالباتهم.
    The Panel notes that some of the claimants in this instalment sought to explain the lack of documentation by asserting that all the documentation was in areas of civil disorder and was destroyed, or, at least, cannot be accessed. UN 47- ويلاحظ الفريق أن بعض أصحاب المطالبات في هذه الدفعة يسعى إلى تفسير عدم توفر المستندات بالتأكيد أن جميع المستندات كانت موجودة في أماكن الاضطراب المدني وأنها أُتلفت، أو أنه لا يمكن الوصول إليها، على أقل تقدير.
    some of the claimants argue that, notwithstanding any jurisdictional exclusion imposed by resolution 687 (1991), such provisions should govern and compensation should be awarded according to the terms of these provisions. UN ويجادل بعض أصحاب المطالبات بأنه، على الرغم مما يفرضه القرار ٧٨٦)١٩٩١( من استثناءات قانونية، ينبغي تطبيق هذه اﻷحكام ومنح التعويضات وفقا لهذه اﻷحكام.
    Thus the Panel is not surprised that some of the claimants in the instalments presented to it to date seek to explain the lack of documentation by asserting that it is, or was, located in areas of civil disorder or has been lost or destroyed, or, at least, cannot be accessed. UN 33- وهكذا لا يستغرب الفريق محاولة بعض أصحاب المطالبات في الدفعات المعروضة عليه تعليل انعدام المستندات مؤكدين أنها موجودة أو كانت موجودة في مناطق الاضطراب المدني وأنها فقدت أو أتلفت أو، على الأقل، لا يمكن الوصول إليها.
    With regard to claims relating to supply contracts, some of the claimants had completed manufacture of goods destined for a Kuwaiti buyer and either did not ship the goods or, if the goods had already been shipped, had to arrange for their resale to a third party or their return. UN 68- وبالنسبة للمطالبات المتعلقة بعقود التوريد، فإن بعض أصحاب المطالبات قد انتهى من تصنيع السلع الموجهة إلى البائع الكويتي دون أن يشحنها أو أنه اضطر، في حالة شحنها، إلى اتخاذ ترتيبات لإعادة بيعها إلى طرف ثالث أو لاستعادتها.
    some of the claimants are sub-contractors who had agreements with contractors ( " main contractors " ) operating outside the Middle East who in turn had contracts with Kuwaiti or Iraqi entities. UN وأبرم بعض أصحاب المطالبات من المتعاقدين من الباطن اتفاقات مع متعاقدين آخرين ( " متعاقدين رئيسيين " ) يعملون خارج منطقة الشرق الأوسط، وقد أبرموا بدورهم عقودا مع كيانات كويتية أو عراقية.
    Thus the Panel is not surprised that some of the claimants in the instalments presented to it to date seek to explain the lack of documentation by asserting that it is, or was, located in areas of civil disorder or has been lost or destroyed, or, at least, cannot be accessed. UN 33- وهكذا لا يستغرب الفريق محاولة بعض أصحاب المطالبات في الدفعات المعروضة عليه تعليل انعدام المستندات مؤكدين أنها موجودة أو كانت موجودة في مناطق الاضطراب المدني وأنها فقدت أو أتلفت أو، على الأقل، لا يمكن الوصول إليها.
    As in the first two instalments, some of the claimants in the present instalment have incurred losses or stated their claims in currencies other than United States dollars. UN 157- كما في الدفعتين الأوليين، تكبد بعض المطالبين في هذه الدفعة خسائر، أو أعدُّوا مطالباتهم باستخدام عملات غير دولارات الولايات المتحدة.
    As in the first instalment, some of the claimants in the present instalment have incurred losses or stated their claims in currencies other than United States dollars. UN ٦٢١- كما في الدفعة اﻷولى، تكبد بعض المطالبين في هذه الدفعة خسائر، أو أعدّوا مطالباتهم باستخدام عملات غير دولارات الولايات المتحدة.
    The Panel also found that some of the claimants did not sufficiently establish that the payments were incremental costs to the claimant, that is, they were in excess of costs that were normally incurred by the claimant for this type of expense. UN ورأى الفريق أيضا أن بعض المطالبين لم يثبتوا بالقدر الكافي أن هذه المدفوعات تعتبر تكاليف إضافية تحملها المطالِب أي أنها تتجاوز التكاليف التي يتكبدها المطالِب في الأحوال العادية فيما يخص هذا النوع من النفقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more