"some of the costs of" - Translation from English to Arabic

    • بعض تكاليف
        
    The staff funding mechanisms proposed would serve to offset some of the costs of enhancements to the Office's current staffing table as proposed by the Secretary-General. UN وستغطي الآليات المقترحة الممولة من الموظفين بعض تكاليف تعزيز ملاك موظفي المكتب الحالي حسبما اقترح الأمين العام.
    For the first time, the Conference had a host country organizing partner, the Government of France, which bore some of the costs of the Conference convened in Paris. UN وللمرة الأولى، كان للمؤتمر بلد مضيف شارك في تنظيمه، هو حكومة فرنسا، التي تحملت بعض تكاليف المؤتمر الذي عقد في باريس.
    These health benefits could offset some of the costs of climate change mitigation and adaptation. UN ويمكن أن تعوّض هذه الفوائد الصحية بعض تكاليف التخفيف من تغير المناخ والتكيف معه.
    It asked what agencies took part in that Committee's work and whether they paid some of the costs of the meetings. UN ويسأل الوفد عن الوكالات التي تشارك في عمل اللجنة، وعما إذا كانت هذه الوكالات تدفع بعض تكاليف الاجتماعات.
    The current Minister of the Interior, Sredoje Nović, has requested IPTF to bear some of the costs of training in the Republika Srpska. UN وطلب سريدوي نوفيتش وزير الداخلية الحالي مــن قــوة الشرطة الدولية تحمل بعض تكاليف التدريب في جمهورية صربسكا.
    Governments of developed States should cover some of the costs of participation in GMA activities. UN كما ينبغي لحكومات الدول المتقدمة النمو أن تغطي بعض تكاليف المشاركة في أنشطة التقييم العالمي للبيئة البحرية.
    For those in the private sector, the Government will bear some of the costs of pay received during maternity leave. UN وفيما يتعلق بالعاملات في القطاع الخاص، ستتحمل الحكومة بعض تكاليف الأجر المدفوع أثناء إجازة الأمومة.
    The bottom line is that such prudence can enable a country to avoid some of the costs of integration and, at the same time, to capture some of the benefits by retaining the freedom to create the necessary conditions. UN وخط الأساس هو أن هذه الحيطة قد تمكن البلد من تجنب بعض تكاليف الاندماج، وفي الوقت نفسه، الاستحواذ على بعض الفوائد بالاحتفاظ بحرية تهيئة الظروف اللازمة.
    Thanks to the balance of voluntary contributions made so generously by some donors, it is hoped that some of the costs of these activities would be covered by existing resources from the Trust Fund for the Mission of the United Nations in El Salvador. UN وبفضل رصيد التبرعات المقدمة بسخاء من بعض الجهات المانحة، يؤمل أن تغطي بعض تكاليف هذه اﻷنشطة من الموارد الموجودة في الصندوق الاستئماني لبعثة اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    To assist the Secretary-General in that respect, UNCTAD was expected by the other agencies to assist in the development of ideas and possibly mechanisms through which some of the costs of environmental actions could be recovered for the providers of certain specific services. UN ولمساعدة اﻷمين العام في هذا الشأن تنتظر الوكالات اﻷخرى أن يساعد اﻷونكتاد في وضع أفكار وربما في اقامة آليات يمكن عن طريقها استرجاع بعض تكاليف اﻷعمال البيئية للقائمين بتوفير بعض الخدمات المعينة.
    The Governments of Colombia and Singapore offered to host the courses in their respective regions for at least two editions and to meet some of the costs of their delivery, and the Advisory Body accepted their offers. UN وقد عرضت حكومتا كولومبيا وسنغافورة استضافة الدورات التدريبية في منطقتيهما لفترتين على الأقل وتغطية بعض تكاليف تنظيمها، وقبلت الهيئة الاستشارية عرضيهما.
    The Programme provides funds to the people's companies for capacity building of personnel, meeting some of the costs of the infrastructure requirements of the village, and livelihood development. UN ويقدم البرنامج أموالا لشركات الشعب لبناء قدرات الأفراد، وسداد بعض تكاليف متطلبات البنية التحتية للقرى، وتطوير سبل العيش.
    The Governments of Colombia and Singapore offered to host the courses in their respective regions for at least two editions and to meet some of the costs of their delivery, and the Advisory Body accepted their offers. UN وقد عرضت حكومتا كولومبيا وسنغافورة استضافة الدورات التدريبية في منطقتيهما لفترتين على الأقل وتغطية بعض تكاليف تنظيمها، وقبلت الهيئة الاستشارية عرضيهما.
    22. It was unclear to the Advisory Committee the extent to which the other international and regional organizations being coordinated by the United Nations could be expected to share some of the costs of transportation and related items. UN ٢٢ - ولم يتضح للجنة الاستشارية الى أي مدى يمكن أن يتوقع من المنظمات الدولية والاقليمية اﻷخرى، التي تقوم بالتنسيق مع اﻷمم المتحدة، أن تتقاسم بعض تكاليف النقل والبنود اﻷخرى ذات الصلة.
    Additionally, shredded scrap metal can be recycled to recapture some of the costs of this method, although this would be minimal owing to the lower quality of scrap produced if non-metallic parts are not removed in advance. UN وبالإضافة إلى ذلك يمكن إعادة تصنيع المعدن الخردة الناتج عن ذلك لاستعادة بعض تكاليف هذه الطريقة، رغم أن ذلك لن يولد سوى قدرا أدنى من المال بسبب النوعية المتدنية نسبيا للخردة المتحصل عليها إذا لم يتم إزالة الجزء المعدني مسبقا.
    22. It was unclear to the Advisory Committee the extent to which the other international and regional organizations being coordinated by the United Nations could be expected to share some of the costs of transportation and related items. UN ٢٢ - ولم يتضح للجنة الاستشارية الى أن مدى يمكن أن يتوقع من المنظمات الدولية والاقليمية اﻷخرى، التي تقوم بالتنسيق مع اﻷمم المتحدة، أن تتقاسم بعض تكاليف النقل والبنود اﻷخرى ذات الصلة.
    Moreover, some of the costs of technical advisers covered under the Fund's new TSS arrangements, which took effect in January 1992, were financed from intercountry projects. UN وعلاوة على ذلك، تم تمويل بعض تكاليف المستشارين التقنيين المغطاة في إطار ترتيبات خدمات الدعم التقني الجديدة للصندوق، التي بدأ تطبيقها في كانون الثاني/يناير ١٩٩٢، من المشاريع المشتركة بين اﻷقطار.
    While the government should give priority to funding the FTC properly, the FTC could take measures on its own to recover some of the costs of services it provides to the public, especially respecting its advisory opinions, authorizations and merger pre-notifications. UN وبينما ينبغي للحكومة أن تولي الأولوية لتمويل اللجنة على النحو المناسب، يمكن للجنة أن تتخذ تدابير بمبادرة ذاتية منها من أجل استعادة بعض تكاليف الخدمات التي تقدمها إلى الجمهور، وبخاصة فيما يتعلق بآرائها الاستشارية والأذون والإخطارات المسبقة بشأن عمليات الاندماج.
    As part of the 2006 budget, the Government of Newfoundland and Labrador increased access to the Special Child Welfare Allowance, which offsets some of the costs of additional services/supports incurred in the at-home maintenance of children with development and/or physical disabilities. UN 197- وكجزء من ميزانية عام 2006، زادت حكومة نيوفواندلاند ولابرادور فرص الحصول على البدل الخاص لرفاه الطفل، الذي يعوض بعض تكاليف الخدمات الإضافية/أشكال الدعم المتكبدة في إعالة الأطفال ذوي الإعاقة الإنمائية و/أو البدنية في البيت.
    However, maritime security measures may also bring direct and indirect benefits, which offset some of the costs of the security measures, including increases in the efficiency of ports and supply-chain processes, and lower costs in terms of insurance and prevention of theft. UN على أن تدابير الأمن البحري يمكن أيضا أن تنجم عنها فوائد مباشرة وغير مباشرة، تعوض بعض تكاليف الأمن البحري، ومن ذلك الزيادات التي تطرأ على كفاءة الموانئ وعمليات سلسلة الإمداد، وتخفيض التكاليف فيما يتعلق بالتأمين ومنع السرقة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more