"some of the elements contained in" - Translation from English to Arabic

    • بعض العناصر الواردة في
        
    • لبعض العناصر الواردة في
        
    I would like to draw attention to some of the elements contained in this document. UN وأود أن أسترعي الانتباه إلى بعض العناصر الواردة في هذه الوثيقة.
    I wish to present some of the elements contained in the draft resolution. UN وأود أن أعرض بعض العناصر الواردة في مشروع القرار.
    The reason for my delegation's negative vote is that some of the elements contained in the Convention on the Law of the Sea which had prevented Turkey from approving the Convention are still being retained in the resolution. UN وسبب تصويت وفد بلادي السلبي هو أن بعض العناصر الواردة في اتفاقية قانون البحار التي منعت تركيا من الموافقة على الاتفاقية لا تزال موجودة في القرار.
    The reason for my delegation's negative vote is that some of the elements contained in the United Nations Convention on the Law of the Sea that had prevented Turkey from approving the Convention are once again retained in this year's draft resolution. UN إن السبب الذي يجعل وفد بلادي يصوت ضد مشروع القرار هذا هو أن بعض العناصر الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والتي منعت تركيا من الموافقة على تلك الاتفاقية، قد تم الإبقاء عليها مرة أخرى في مشروع القرار المقدم هذا العام.
    It was stressed that a balanced and development-oriented outcome would require further work on the specifics of some of the elements contained in the NAMA framework, including the formula, issues relating to the treatment of unbound tariffs, flexibilities for developing countries, the issue of participation in the sectoral tariff component, and preferences. UN وشُدد على أنه لتحقيق نتائج متوازنة وموجهة نحو التنمية فإنه يلزم القيام بمزيد من العمل بشأن التفاصيل المحددة لبعض العناصر الواردة في الإطار المتعلق بوصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق، بما في ذلك الصيغة التي تُتبع والقضايا المتعلقة بمعاملة التعريفات غير الموحدة، والمرونات الموضوعة من أجل البلدان النامية، ومسألة المشاركة في المكوِّن القطاعي للتعريفات، والأفضليات.
    The reason for my delegation's negative vote is that some of the elements contained in the United Nations Convention on the Law of the Sea, which has prevented Turkey from approving the Convention, are once again retained in this year's draft resolution. UN والسبب للتصويت السلبي لوفدي هو أن بعض العناصر الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، التي أدت إلى امتناع تركيا عن الموافقة على الاتفاقية، استبقيت مرة أخرى في مشروع قرار هذا العام.
    The reason for my delegation's negative vote is that some of the elements contained in the United Nations Convention on the Law of the Sea, which had prevented Turkey from approving the Convention, are once again retained in this year's draft resolution. UN والسبب في التصويت السلبي لوفدي هو أن بعض العناصر الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، التي منعت تركيا من الموافقة على الاتفاقية، لا تزال موجودة، مرة أخرى، في مشروع قرار هذا العام.
    The reason for my delegation's negative vote is that some of the elements contained in the United Nations Convention on the Law of the Sea that had prevented Turkey from approving the Convention are once again retained in this year's draft resolution. UN وسبب التصويت السلبي لوفدي هو أن بعض العناصر الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار التي منعت تركيا من الموافقة على الاتفاقية استُبقيت مرة أخرى في مشروع القرار لهذه السنة.
    The reason for my delegation's negative vote is that some of the elements contained in the Convention on the Law of the Sea, which have prevented Turkey from approving the Convention, are still retained in this draft resolution. UN والسبب في التصويت السلبي لوفدي هو أن بعض العناصر الواردة في اتفاقية قانون البحار، والتي منعت تركيا من الموافقة على الاتفاقية، لا تزال موجــودة في مشروع القرار هذا.
    The reason for my delegation's negative vote is that some of the elements contained in the Convention on the Law of the Sea, which had prevented Turkey from approving the Convention, are still retained in this draft resolution. UN والسبب في تصويت وفدي السلبي هو أن بعض العناصر الواردة في اتفاقية قانون البحار، التي منعت تركيا من الموافقة على الاتفاقية، لا تزال موجودة في مشروع القرار هذا.
    Therefore, Croatia, bearing in mind the principle of the equality of all United Nations Members, could not support some of the elements contained in the draft resolution that favour some Members over others. UN ولذلك فإن كرواتيا، إذ تراعي مبدأ المساواة بين جميع أعضاء اﻷمم المتحدة، لا يمكنها أن تؤيد بعض العناصر الواردة في مشروع القرار، والتي تفضل بعض اﻷعضاء على البعض اﻵخر.
    The reason for my delegation's negative vote is that some of the elements contained in the Convention on the Law of the Sea that had prevented Turkey from approving the Convention are retained in this draft resolution. UN والسبب الذي يدعو وفدي إلى التصويت ضد مشروع القرار هو أنه يبقي على بعض العناصر الواردة في اتفاقية قانون البحار، التي حالت دون موافقة تركيا على الاتفاقية.
    The reason for my delegation's negative vote is that some of the elements contained in the United Nations Convention on the Law of the Sea, which have prevented Turkey from approving the Convention, are again retained in this year's draft resolution. UN وسبب تصويت وفدي السلبي هو أن بعض العناصر الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، وهي العناصر التي حالت دون موافقة تركيا على الاتفاقية، قد تم الإبقاء عليها مرة أخرى في مشروع القرار لهذا العام.
    47. Most of the speakers found the text of article 6 of the " Chairperson's perception " paper acceptable, but considered that it could be strengthened and broadened by incorporating some of the elements contained in the proposals submitted by Canada and Norway. UN 47- وقد وجد معظم المتحدثين أن نص المادة 6 من وثيقة " تصور الرئيس " ، هو نص مقبول، ولكنهم رأوا أنه يمكن تعزيزه وتوسيعه بإدماج بعض العناصر الواردة في الاقتراحين المقدمين من كندا والنرويج.
    Such reporting was important as it would build on some of the elements contained in the joint statement by the five nuclearweapon States, and would help inform nonnuclear-weapon States and assist nuclearweapon States in receiving recognition for any efforts made. UN فتقديم التقارير مهم، حيث يرتكز على بعض العناصر الواردة في البيان المشترك للدول الخمس الحائزة لأسلحة نووية، ومن شأنه أن يساعد على توجيه الدول غير الحائزة لأسلحة نووية وأن يساعد الدول الحائزة لها في نيل التقدير عن أي جهود تبذلها.
    The Committee on the Peaceful Uses of Outer Space and its Scientific and Technical Subcommittee and Legal Subcommittee addressed some of the elements contained in the Vienna Declaration through consideration of items on their agendas at their annual sessions. UN 36- عالجت لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية ولجنتها الفرعية العلمية والتقنية ولجنتها الفرعية القانونية بعض العناصر الواردة في اعلان فيينا، من خلال النظر في البنود المدرجة في جداول أعمالها في دوراتها السنوية.
    It would also have liked to see article 13 of the proposal include some of the elements contained in paragraphs 1 (a), 2 and 3 of article 9 of the European Union draft, such as the reiteration of the principle of transparency. UN كما أنه كان يود أن يرى في المادة 13 من الاقتراح بعض العناصر الواردة في الفقرات 1(أ) و2 و3 من المادة 9 من مشروع الاتحاد الأوروبي، مثل تجديد التأكيد على مبدأ الشفافية.
    It was stressed that a balanced and development-oriented outcome would require further work on the specifics of some of the elements contained in the non-agricultural market access framework, including the formula, issues relating to the treatment of unbound tariffs, flexibilities for developing countries, the issue of participation in the sectoral tariff component, and preferences. UN وشُدد على أنه لتحقيق نتائج متوازنة وموجهة نحو التنمية فإنه يلزم القيام بمزيد من العمل بشأن التفاصيل المحددة لبعض العناصر الواردة في الإطار المتعلق بوصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق، بما في ذلك الصيغة التي تُتبع والقضايا المتعلقة بمعاملة التعريفات غير الموحدة، والمرونات الموضوعة من أجل البلدان النامية، ومسألة المشاركة في المكوِّن القطاعي للتعريفات، والأفضليات.
    It was stressed that a balanced and development-oriented outcome would require further work on the specifics of some of the elements contained in the NAMA framework, including the formula, issues relating to the treatment of unbound tariffs, flexibilities for developing countries, the issue of participation in the sectoral tariff component, and preferences. UN وشُدد على أنه لتحقيق نتائج متوازنة وموجهة نحو التنمية فإنه يلزم القيام بمزيد من العمل بشأن التفاصيل المحددة لبعض العناصر الواردة في الإطار المتعلق بوصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق، بما في ذلك الصيغة التي تُتبع والقضايا المتعلقة بمعاملة التعريفات غير الموحدة، والمرونات الموضوعة من أجل البلدان النامية، ومسألة المشاركة في المكوِّن القطاعي للتعريفات، والأفضليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more