"some of the factors that" - Translation from English to Arabic

    • بعض العوامل التي
        
    • ومن بين العوامل التي
        
    These are some of the factors that continue to hinder the progress of rural women. UN وهذه هي بعض العوامل التي ما برحت تعوق تقدم المرأة الريفية.
    Persistent political and economic injustices, long-unresolved conflicts, frustration, poverty, exclusion, marginalization and defamation of religions were some of the factors that led to radicalism and extremism. UN وذكر أن استمرار المظالم السياسية والاقتصادية والمنازعات غير المحسومة والإحباط والفقر والاستبعاد والتهميش وتشويه صورة الأديان هي بعض العوامل التي تؤدي إلى التطرف.
    The types of problems that arise, the unique needs of national staff, the linguistic diversity that makes written communication in an official language sometimes difficult are but some of the factors that underlie this conclusion. UN وأنواع المشاكل التي تظهر، والحاجات الفريدة للموظفين الوطنيين، والتنوع اللغوي الذي يجعل الاتصال بلغة من اللغات الرسمية في بعض الأحيان صعباً ما هي إلا بعض العوامل التي تكمن وراء هذا الاستنتاج.
    Those are some of the factors that greatly increase the risk of serious accidents in countries of the South, like Benin. UN تلك هي بعض العوامل التي تزيد بشكل كبير من خطر وقوع حوادث خطيرة في بلدان الجنوب، مثل بنن.
    125. some of the factors that need to be addressed in overcoming the blocks include: UN 125- ومن بين العوامل التي تحتاج إلى المعالجة للتغلب على العراقيل:
    Those are just some of the factors that hinder the efforts of developing countries to alleviate poverty and eradicate hunger. UN تلك هي فقط بعض العوامل التي تعوق جهود البلدان النامية لتخفيف الفقر والقضاء على الجوع.
    some of the factors that have enabled these developments include: UN وتشتمل بعض العوامل التي أتاحت ظهور هذه التطورات على ما يلي:
    44. She identified some of the factors that affected the level and quality of working relations between INSTRAW and its focal points. UN ٤٤ - وقد حددت المنسقة بعض العوامل التي أثرت على مستوى وجودة علاقات العمل بين المعهد ومراكز التنسيق التابعة له.
    Those are some of the factors that my delegation felt it would be appropriate to emphasize today. UN هذه هي بعض العوامل التي رأى وفد بلادي أن من المناسب التأكيد عليها اليوم.
    These are just some of the factors that are making it increasingly difficult to curb the flow of conventional arms. UN ليست هذه سوى بعض العوامل التي تزيد من صعوبة كبح تدفق اﻷسلحة التقليدية.
    In another report, the Secretary-General pointed to some of the factors that may mitigate or cancel the positive economic effects that TNCs are expected to bring in terms of the right to development. UN وفي تقرير آخر، أشار اﻷمين العام إلى بعض العوامل التي يمكن أن تضعف أو تلغي اﻵثار الاقتصادية اﻹيجابية التي ينتظر أن تحققها الشركات عبر الوطنية من حيث الحق في التنمية.
    We would like to recognize some of the factors that women in poverty face. UN نحن نود التعرف على بعض العوامل التي تتعرض لها المرأة الفقيرة.
    A participant mentioned some of the factors that contributed to this progression in financial inclusion. These included universal access requirements, namely concerning the minimal financial services in all towns and villages. UN وذكر أحد المشاركين بعض العوامل التي أسهمت في إحراز هذا التقدم في الاشتمال المالي من بينها متطلبات تعميم الحصول على الخدمات المالية، وتتعلق بتوفير الحد الأدنى من الخدمات المالية في جميع المدن والقرى.
    The Governor of Jonglei State, Kuol Manyang, spoke in similar terms and explained some of the factors that motivated cattle rustling, including the need for dowry payments. UN وتحدث محافظ ولاية جونقلي، كول مايانغ، بعبارات مماثلة وأوضح بعض العوامل التي تدفع لسرقة الماشية، ومنها الحاجة لدفع المهر.
    Poverty, discrimination, environmental degradation, social and economic marginalization and inequity are some of the factors that create the conditions for children to be associated with armed forces or groups, forcibly or voluntarily. UN ويشكل الفقر، والتمييز، والتدهور البيئي، والتهميش الاجتماعي والاقتصادي، وعدم المساواة بعض العوامل التي تهيئ الظروف لارتباط الأطفال بالقوات أو الجماعات المسلحة، قسرا أو طوعا.
    I will briefly review the status of these trials to illustrate some of the factors that have caused delays in these proceedings, as well as some of the steps we have taken to expedite them. UN وسأستعرض بإيجاز حالة هذه المحاكمات لبيان بعض العوامل التي تسببت في تأخير هذه الإجراءات، فضلا عن بعض الخطوات التي اتخذناها للتعجيل فيها.
    some of the factors that are disclosed are qualitative and, unlike in financial accounting, cannot be quantified by a simple bottom line. UN وتتسم بعض العوامل التي يتم الكشف عنها بالجودة ولا يمكن، خلافاً لما هو عليه الحال بالنسبة للمحاسبة المالية، تقديرها كمياً بحدّ أدنى بسيط.
    The Special Representative is aware that some of the factors that she has already highlighted in her reports are rooted in situations such as armed conflict, religious and ethnic tensions, an increase in acts of terrorism and other difficult challenges for Governments. UN وتدرك الممثلة الخاصة أن بعض العوامل التي سبق أن ركزت عليها في تقاريرها تضرب بجذورها عميقا في حالات معينة من قبيل الصراع المسلح، وحالات التوتر الديني والعرقي، وازدياد أعمال الإرهاب، وغير ذلك من التحديات الشائكة التي تواجهها الحكومات.
    Demands of child and family care, parental and marital obligations are some of the factors that reduce a woman's flexibility in pursuing further long-term training. UN فالأعباء المتعلقة برعاية الأسرة والطفل والالتزامات الأبوية والزواجية تشكل بعض العوامل التي تقلل من مرونة المرأة في السعي وراء الحصول على مزيد من التدريب طويل الأجل.
    56. Experts also discussed some of the factors that had led to success in attracting international funding for sustainable forest management. UN 56 - وناقش الخبراء أيضاً بعض العوامل التي أدت إلى النجاح في اجتذاب التمويل الدولي من أجل الإدارة المستدامة للغابات.
    some of the factors that explain this new trend in Brazil are the increase in the number of divorces and separations and of single mothers, women's longer life expectancy, and women's stronger presence in the labor market, which has given them greater autonomy. UN ومن بين العوامل التي تفسر هذا الاتجاه الجديد في البرازيل زيادة عدد حالات الطلاق والانفصال والأمهات الوحيدات، وارتفاع العمر المتوقع للمرأة، وزيادة وجود المرأة في سوق العمل مما منحها استقلالية أكبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more