"some of the individuals" - Translation from English to Arabic

    • بعض الأفراد
        
    • بعض الأشخاص
        
    • بعض هؤلاء الأفراد
        
    • البعض من الأشخاص
        
    • لبعض الأفراد
        
    The author identified by name some of the individuals, who allegedly participated in his beatings. UN وسمى صاحب البلاغ بعض الأفراد الذين يدَّعى أنهم شاركوا في ضربه.
    He has also identified by name some of the individuals, who allegedly participated in his beatings. UN كما قدَّم أسماء بعض الأفراد الذين يدعي أنهم شاركوا في ضربه.
    The author identified by name some of the individuals, who allegedly participated in his beatings. UN وسمى صاحب البلاغ بعض الأفراد الذين يدَّعى أنهم شاركوا في ضربه.
    some of the individuals included in the initial list of reported missing persons have been accounted for and are reportedly free (15) or reportedly in detention (8). UN وقد تم العثور على بعض الأشخاص المدرجة أسماؤهم في القائمة الأولية للمفقودين، وأفيدَ عن إطلاق سراح 15 فرداً منهم، ولا يزال 8 أفراد محتجزين.
    As the Panel has reported, some of the individuals implicated have been dismissed from the Forestry Development Authority and the Ministry of Lands, Mines and Energy. UN وعلى نحو ما أفاد الفريق في السابق، بعض هؤلاء الأفراد المتورطين قد سبق فصلهم من هيئة تنمية الحراجة ووزارة الأراضي والتعدين والطاقة.
    8. Takes note with satisfaction of the fact that the Working Group has been informed of the release of some of the individuals whose situation has been brought to its attention, while deploring the many cases which have not yet been resolved; UN 8- تحيط علماً مع الارتياح بكون الفريق العامل قد أُبلغ بإطلاق سراح البعض من الأشخاص الذين كانت حالاتهم معروضة عليه، وتعرب في الوقت نفسه عن استيائها للعدد الكبير من الحالات التي لم تجد حلاً بعد؛
    He has also identified by name some of the individuals, who allegedly participated in his beatings. UN كما قدَّم أسماء بعض الأفراد الذين يدعي أنهم شاركوا في ضربه.
    some of the individuals present on 15 July at the site of the explosions were identified to UNIFIL as belonging to Hizbullah. UN وأحيطت القوة علما بأن بعض الأفراد الذين كانوا في موقع الانفجارات في 15 تموز/يوليه هم عناصر تنتمي إلى حزب الله.
    It was held that some of the individuals concerned know too little about how to assert their rights. UN واستُنتِج أن بعض الأفراد المعنيين لا يعلمون سوى القليل عن السبل التي تمكنهم من الدفاع عن حقوقهم.
    One side effect of the travel ban is to create among some of the individuals listed a form of unity based on the feeling of unfairness. UN ومن بين الآثار الجانبية لحظر السفر إيجاد شعور ما بالاتحاد لدى بعض الأفراد الممنوعين من السفر أساسه إحساسهم بالإجحاف.
    The author furthermore identified by name some of the individuals alleged to have been responsible for the beatings of her son and for burning her husband's hands with an iron. UN كما أن صاحبة البلاغ كشفت عن أسماء بعض الأفراد الذين تدعي أنهم عرضوا ابنها للضرب وأنهم حرقوا يَدي زوجها بالحديد.
    She has furthermore identified by name some of the individuals alleged to have been responsible for her son's illtreatment. UN كما حددت صاحبة البلاغ أسماء بعض الأفراد الذين يُدعى ضلوعهم في إساءة معاملة ابنها.
    This resulted in a number of submissions to the Committee by some of the individuals concerned containing contradictory information. UN ونتيجة لذلك، تلقت اللجنة من بعض الأفراد المعنيين عدداً من الرسائل التي تضمنت معلومات متضاربة.
    This resulted in a number of submissions to the Committee by some of the individuals concerned containing contradictory information. UN ونتيجة لذلك، تلقت اللجنة من بعض الأفراد المعنيين عدداً من الرسائل التي تضمنت معلومات متضاربة.
    12. Notes with satisfaction that the Working Group has been informed of the release of some of the individuals whose situation has been brought to its attention, while deploring the many cases that have not yet been resolved; UN 12- يحيط علماً بارتياح بأن الفريق العامل قد أُبلغ بإطلاق سراح بعض الأفراد الذين كانت حالاتهم معروضة عليه، ويعرب في الوقت نفسه عن استيائه إزاء عدم إيجاد حل حتى الآن لعدد كبير من الحالات؛
    To halt Ntaganda’s activities, the Rwandan authorities arrested some of the individuals who were part of that network.[3] UN ومن أجل وقف أنشطة نتاغاندا، اعتقلت السلطات الرواندية بعض الأفراد الذين كانوا جزءا من تلك الشبكة([3]).
    Moreover, the recent history of Liberia and the subregion suggests that some of the individuals might be opportunistic and their intent could change depending on events that affect the stability of the Government of Liberia or States in the region. UN كذلك فإن التاريخ الحديث لليبريا والمنطقة دون الإقليمية يشير إلى أن بعض الأفراد قد يكونوا انتهازيين، ويمكن أن تتبدل نواياهم بتبدل الأحداث التي تؤثر على استقرار حكومة ليبريا أو دول الإقليم.
    Reacting on the basis of that misperception, some of the individuals contacted by the Group expressed misgivings about the legitimacy of its mission. UN وانطلاقا من هذا الفهم الخاطئ، أبدى بعض الأشخاص الذين اتصل بهم الفريق ترددا في الاقتناع بوجاهة مهمته.
    She noted, however, that some of the individuals on the travel ban list no longer presented a threat, and suggested that the Council consider delisting them. UN إلا أنها لاحظت أن بعض الأشخاص الواردة أسماؤهم في قائمة حظر السفر لم يعودوا يمثلون أي تهديد واقترحت أن ينظر مجلس الأمن في إمكانية رفع أسمائهم من القائمة.
    The organization further informed the Group that some of the individuals who remained unpaid had demanded the return of their arms or ammunition, claiming to have buyers elsewhere. UN وأخبرت المنظمة الفريق أيضا بأن بعض الأشخاص الذين لم يتلقوا مقابلا مالياً طلبوا استرجاع أسلحتهم أو ذخيرتهم، متعللين بأنهم وجدوا مشترين في أماكن أخرى.
    57. Given the many links that connect the members of the small political elite of Liberia, the Panel is of the opinion that the legislative and judicial systems in that country are unlikely to act against the designated individuals with respect to the freezing of their assets, as some of the individuals remain very powerful members of that elite. UN 57 - ويرى الفريق في ظل العلاقات المتداخلة بين أعضاء النخبة السياسية الصغيرة أن النظامين التشريعي والقضائي في ليبريا لا يُنتظر منهما أن يتخذا إجراءات ضد الأفراد المدرجين فيما يتعلق بتجميد الأصول، لأن بعض هؤلاء الأفراد لا يزال عضوا شديد النفوذ في تلك النخبة.
    8. Takes note with satisfaction of the fact that the Working Group has been informed of the release of some of the individuals whose situation has been brought to its attention, while deploring the many cases which have not yet been resolved; UN 8- تحيط علماً مع الارتياح بكون الفريق العامل قد أُبلغ بإطلاق سراح البعض من الأشخاص الذين كانت حالاتهم معروضة عليه، وتعرب في الوقت نفسه عن استيائها للعدد الكبير من الحالات التي لم تجد حلاً بعد؛
    In 2014, UNHCR published two studies on the phenomenon detailing the protection needs of some of the individuals fleeing criminal violence. UN وفي عام 2014، نشرت المفوضية دراستين عن الظاهرة تتناولان بالتفصيل احتياجات الحماية لبعض الأفراد الفارين من العنف الإجرامي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more