"some of the measures" - Translation from English to Arabic

    • بعض التدابير
        
    • بعض هذه التدابير
        
    • بعض الإجراءات التي
        
    • ومن التدابير
        
    • لبعض التدابير
        
    • بعض من التدابير
        
    • وبعض التدابير
        
    • ببعض التدابير
        
    • بعضا من التدابير
        
    • ضمن التدابير التي
        
    • من بين التدابير
        
    some of the measures designed to achieve these goals are: UN وفيما يلي بعض التدابير الرامية إلى تحقيق هذه الأهداف:
    Let me highlight some of the measures that, in my opinion, are more significant and have contributed to this change. UN وأود أن أسلط الضوء على بعض التدابير التي أرى أنها أكثر أهمية وأنها أسهمت في هذا التغيير.
    The Court held that some of the measures taken by Nicaragua were in conformity with the 1858 treaty, while other measures were not in conformity with the treaty. UN ورأت المحكمة أن بعض التدابير التي اتخذتها نيكاراغوا تتفق مع معاهدة 1858، بينما كانت تدابير أخرى غير متفقة مع المعاهدة.
    some of the measures concerned support to the participation of mining technicians as operators, including financial support to Governments. UN ويتعلق بعض هذه التدابير بدعم مشاركة تقنيي التعدين كمشغلين، بما في ذلك تقديم الدعم المالي إلى الحكومات.
    Following the issuance of the report, some of the measures were implemented. UN وتم على أثر تقديم التقرير، اتخاذ بعض الإجراءات التي وضعت موضع التنفيذ.
    The following are some of the measures adopted in rural areas UN فيما يلي بعض التدابير التي اعتمدت في المناطق الريفية:
    Women's networks, mentor schemes and greater publicity in local media concerning female local politicians are some of the measures designed to encourage more women to take a leading role in local politics. UN وإن الشبكات النسائية، ومشاريع التوجيه، وزيادة الدعاية في وسائط الإعلام المحلية المتعلقة بالنساء السياسيات المحليات هي بعض التدابير التي تهدف إلى تشجيع النساء على اتخاذ دور رائد في السياسة المحلية.
    Now I wish to describe some of the measures Japan itself has been taking. UN وأود اﻵن أن أشرح بعض التدابير التي تتخذها اليابان بنفسها.
    The report noted that some of the measures had been implemented in full. UN وأشار التقرير إلى أن بعض التدابير نفذت تنفيذا كاملا.
    some of the measures mentioned could also be applied to the sale of precursor chemicals, especially to larger purchases. UN ويمكن تطبيق بعض التدابير المذكورة على بيع السلائف الكيميائية، وخاصة بيعها لكبار المشترين.
    The report noted that some of the measures had been implemented in full. UN وأشار التقرير إلى أن بعض التدابير نفذت تنفيذا كاملا.
    some of the measures in the programme are cited below. UN وترد أدناه بعض التدابير المدرجة في هذا البرنامج.
    A SERNAM commission has prepared studies on quota laws and other mechanisms in comparative law, with a view to replicating some of the measures through which women in other countries have achieved greater political participation. UN وتعد لجنة تابعة لﻹدارة الوطنية لشؤون المرأة دراسات عن قوانين الحصص وغيرها من اﻵليات في القانون المقارن، بهدف تكرار بعض التدابير التي أحرزت من خلالها المرأة في بلدان أخرى مشاركة سياسية أكبر.
    He expressed his commitment to improving the situation of children in Fiji and outlined some of the measures that he has taken in this respect. UN وقد أعرب المفوض عن التزامه بتحسين حالة الأطفال في فيجي وعرض بإيجاز بعض التدابير التي اتخذها في هذا الخصوص.
    some of the measures that States have adopted to protect individuals from acts of terrorism have themselves posed grave challenges to this right. UN وتشكل بعض التدابير التي اتخذتها الدول لحماية الأفراد من الأعمال الإرهابية، بذاتها، تحديات خطيرة لهذا الحق.
    some of the measures being taken have already been highlighted in preceding responses. UN أبرزت بالفعل في الإجابات السابقة بعض التدابير التي يجري اتخاذها.
    However, it will hopefully be possible to implement some of the measures set forth in the document concurrently with the legislative process. UN غير أنه يُنتظَر الشروع في تنفيذ بعض التدابير المنصوص عليها في الوثيقة بالتزامن مع العملية التشريعية.
    While some of the measures had already been implemented or were being pursued at UNOPS, other Atlas-related matters were being in close cooperation with UNDP. UN وفي الوقت الذي نفذت فيه بالفعل بعض هذه التدابير أو يجري حاليا متابعتها في المكتب، يجري الاضطلاع بمسائل أخرى تتعلق بنظام أطلس بالتعاون الوثيق مع البرنامج الإنمائي.
    During our review of articles 37 and 38 of the Convention, we have already referred to some of the measures taken in this connection. UN وقد سبق لنا عند استعراض المادتين 37 و38 من الاتفاقية الإشارة إلى بعض الإجراءات التي اتخذت في هذا الشأن. المادة 32
    some of the measures which the Government contemplates include the following: UN ومن التدابير التي تتوخاها الحكومة ما يلي:
    The present report includes updates on some of the measures being taken to address these and other challenges. UN والتقرير الحالي يحتوي على وصف مستكمل لبعض التدابير المتخذة لمعالجة هذه التحديات وغيرها.
    Countries have applied some of the measures suggested by the Pact in their stimulus plans, adapting them to their specific national circumstances and needs. UN وقامت البلدان بتطبيق بعض من التدابير المقترحة في الميثاق في خططها لتحفيز الاقتصاد، مع تكييف تلك التدابير مع أوضاعها واحتياجاتها الوطنية.
    some of the measures do not directly involve the Tribunal and it could not legitimately advocate them. UN وبعض التدابير لا تهم المحكمة بشكل مباشر ولا يجوز للمؤسسة قانونا أن تدعو لها.
    This is to be coupled with some of the measures described above, in particular those related to information technology, reimbursement of services rendered to extrabudgetary activities and common services. UN وسيقترن هذا ببعض التدابير المبينة أعلاه، وبصفة أخص تلك المتعلقة بتكنولوجيا اﻹعلام، وسداد تكاليف الخدمات المقدمة إلى اﻷنشطة الخارجة عن الميزانية والخدمات المشتركة.
    14. The ideas outlined above may be some of the measures the implementation of which requires further study. UN ١٤ - ويمكن أن تكون اﻷفكار المعروضة أعلاه بعضا من التدابير التي يستلزم تنفيذها مزيدا من الدراسة.
    The Combating of Rape Act and the Domestic Violence Act are some of the measures adopted by the Government to combat violence against women. UN ويأتي قانون مكافحة الاغتصاب وقانون العنف المنزلي ضمن التدابير التي تم إنفاذها من قِبل الحكومة من أجل مكافحة العنف ضد المرأة.
    some of the measures being taken by the State Party to address these issues include the National Parenting Programme which challenges parents to move away from the traditional roles of men and women. UN من بين التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمعالجة هذه المسائل برنامج تثقيف الآباء الذي يستحث الآباء على التحلل من الأدوار التقليدية للرجل والمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more