"some of the participants" - Translation from English to Arabic

    • بعض المشاركين
        
    • بعض المشتركين
        
    some of the participants will be former combatants and unemployed and disaffected youth. UN وسيكون بعض المشاركين من قدماء المحاربين والشباب العاطلين عن العمل والمستائين.
    some of the participants also raised the possibility of studying the establishment of funds for assistance and compensation. UN وأثار بعض المشاركين أيضاً إمكانية دراسة إنشاء صناديق لتقديم المساعدة والتعويضات.
    39. some of the participants, however, argue that communication and the decision process in periods have been unilateral and mandatory. UN 39 - إلا أن بعض المشاركين تحججوا بأن عملية الاتصال واتخاذ القرار كانت انفرادية وإلزامية في بعض الفترات.
    some of the participants alleged that the police had used excessive force, a charge denied by the police. UN وادعى بعض المشاركين أن الشرطة استخدمت القوة المفرطة، وهي تهمة أنكرتها الشرطة.
    some of the participants considered that a full understanding of the conditions for success and the benefits of globalization is key to innovation and enterprise development. UN ورأى بعض المشتركين أن فهم شروط النجاح وفوائد العولمة فهماً تاماً عنصر رئيسي في الابتكار وتنمية المشاريع.
    The perpetrators reportedly claimed that the attack was in retaliation for the previous day's attack against the Nigerian Embassy in Bissau, and that the four neighbourhoods had been targeted because some of the participants in the previous day's attack lived in those neighbourhoods. UN وقيل إن مرتكبي هذا الهجوم زعموا أنه جاء رداً على الهجوم الذي شُن على السفارة النيجيرية في بيساو اليوم السابق، وأنهم استهدفــوا الأحيــاء الأربعة لأن بعض المشاركين في هجوم اليوم السابق يعيشون فيها.
    In one instance, water cannon were used to disperse demonstrators, and Shabbiha members dressed in civilian clothes beat up some of the participants. UN وفي إحدى الحالات، استُخدمت خراطيم المياه لتفريق المتظاهرين وانهال أفراد من " الشبيحة " يرتدون ملابس مدنية بالضرب على بعض المشاركين.
    67. It was noted by some of the participants that Mr. Nobel's presentation of Western European policies had focused only on the negative side. UN 67- ولاحظ بعض المشاركين أن العرض الذي قدمه السيد نوبل لسياسات أوروبا الغربية يركز فقط على الجانب السلبي.
    He also invited the Chairman of the Development Committee, the Acting Managing Director of IMF, the Chairman of the Group of Ten and the Chairman of the Group of Twenty-Four to reflect on the questions raised by some of the participants. UN كما دعا رئيس لجنة التنمية، والمدير الإداري الحالي لصندوق النقد الدولي، ورئيس مجموعة العشرة ورئيس مجموعة الأربعة والعشرين إلى التدبر في القضايا التي أثارها بعض المشاركين.
    He also invited the Chairman of the Development Committee, the Acting Managing Director of IMF, the Chairman of the Group of 10 and the Chairman of the Group of 24 to reflect on the questions raised by some of the participants. UN كما دعا رئيس لجنة التنمية، والمدير الإداري الحالي لصندوق النقد الدولي، ورئيس مجموعة الـ 10 ورئيس مجموعة الـ 24 إلى التدبر في القضايا التي أثارها بعض المشاركين.
    He also invited the Chairman of the Development Committee, the Acting Managing Director of IMF, the Chairman of the Group of 10 and the Chairman of the Group of 24 to reflect on the questions raised by some of the participants. UN كما دعا رئيس لجنة التنمية، والمدير الإداري الحالي لصندوق النقد الدولي، ورئيس مجموعة الـ 10 ورئيس مجموعة الـ 24 إلى التدبر في القضايا التي أثارها بعض المشاركين.
    Government jobs set aside for these communities remained unfilled, according to some of the participants. UN 23- وقال بعض المشاركين إن الوظائف الحكومية المخصصة لهذه الجماعات تبقى شاغرة.
    some of the participants in the latest serious actions were captured, and soon they will be able to explain in court how and with whose support they got weapons, explosives, boats and advanced location and communications equipment. UN وقد أسر بعض المشاركين في اﻷعمال الخطيرة اﻷخيرة وسيتمكنون في القريب العاجل من أن يشرحوا في المحكمة كيفية حصولهم على اﻷسلحة والمتفجرات والقوارب والموقع المتقدم ومعدات الاتصال ومن قدم التأييد.
    some of the participants are continuing to work with MDAC to advance the rights of persons with intellectual disabilities and persons with psychosocial disabilities in their countries. UN ويواصل بعض المشاركين العمل مع مركز الدفاع عن المعوقين عقلياً للنهوض بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة الذهنية والأشخاص ذوي الإعاقة النفسية في بلدانهم.
    As some of the participants would also attend the international civil-society conference to be held at Headquarters in New York in July, this presents a real opportunity for the minority perspective to be heard at the international level. UN ونظراً لأن بعض المشاركين سيحضرون أيضاً المؤتمر العالمي للمجتمع المدني الذي سيعقد في المقر في نيويورك في تموز/يوليه، فإن هذا يشكل فرصة حقيقية لكي تُسمع وجهة نظر الأقليات على المستوى الدولي.
    49. Finally, at the Team's third regional meeting with the heads and deputy heads of the security and intelligence services of seven Arab States and Pakistan, some of the participants suggested, as others have in the past, that the listings have a time limit, or at least be subject to regular review. UN 49 - وأخيراً، اقترح بعض المشاركين في الاجتماع الإقليمي الثالث الذي عقده الفريق مع رؤساء ونواب رؤساء الدوائر الأمنية والاستخباراتية في سبع دول عربية وباكستان، كما فعل مشاركون آخرون في الماضي، أن يكون إدراج الأسماء في القائمة لفترة زمنية محددة، أو على الأقل أن تخضع للمراجعة بصفة منتظمة.
    - On 28 March 2002, the police allegedly interrupted three Jehovah's Witnesses meetings, because the congregations were not registered, and some of the participants were fined. UN - أُفيد أن الشرطة أوقفت في 28 آذار/مارس 2002، ثلاث اجتماعات لشهود يهوه بدعوى أن تلك الجماعات لم تكن مسجلة وقيل إن بعض المشاركين حُكم عليهم بغرامة؛
    Bringing the movement more under the United Nations umbrella, as some of the participants in the Ulaanbaatar Conference wished, might stress the inclusiveness of the Conference even more, but it might also bring about new consequences affecting the nature of the movement, which should be fully debated and reflected on. UN ودفع الحركة لتنضوي بصورة أكبر تحت مظلة الأمم المتحدة، حسب رغبة بعض المشاركين في مؤتمر أولانباتار، قد يؤكد شمولية المؤتمر بصورة أكبر، ولكن قد تترتب عليه أيضا نتائج جديدة تؤثر على طابع الحركة، وهذا أمر تنبغي مناقشته مناقشة كاملة والتأمل فيه.
    Some Governments, in a limited way, support some of the participants who wish to engage in the exchange programmes. UN وتدعم بعض الحكومات بشكل محدود بعض المشتركين الراغبين في العمل في برنامج التبادل.
    some of the participants informed the meeting about their own experiences in studying the relationship between the activities of transnational corporations and human rights violations. UN وأطلع بعض المشتركين الاجتماع على خبرتهم الخاصة في مجال دراسة العلاقة بين أنشطة الشركات عبر الوطنية وانتهاكات حقوق الإنسان.
    77. The Solidarity Party of South Africa stated that the Multi-party Negotiating Process must seek to accommodate the genuine concerns of some of the participants with regard to the future constitutional framework for South Africa. UN ٧٧ - وذكر حزب التضامن لجنوب افريقيا أن عملية التفاوض المتعددة اﻷحزاب يجب أن تسعى الى معالجة الشواغل الحقيقية التي تساور بعض المشتركين فيما يتعلق باﻹطار الدستوري المقبل لجنوب افريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more