"some of the proposals" - Translation from English to Arabic

    • بعض المقترحات
        
    • بعض الاقتراحات الواردة
        
    • لبعض المقترحات
        
    • بعض مقترحات
        
    • بعض الاقتراحات التي
        
    • ببعض المقترحات
        
    • وبعض المقترحات
        
    Recognising that some of the proposals in this decision may require additional funding, expertise and technology transfer, UN إذ يقّر بأن بعض المقترحات في هذا المقرر قد تتطلب تمويلاً إضافياً، ودراية، ونقلاً للتكنولوجيا،
    some of the proposals discussed seem to be of a technical nature; some suggest deeper structural changes in our work. UN وتبدو بعض المقترحات التي جرت مناقشتها ذات طابع تقني؛ بينما يقترح بعضها إجراء تغييرات هيكلية عميقة على عملنا.
    Omission of some of the proposals submitted could prevent the Committee from reaching a consensus on the document. UN وأضاف أن حذف بعض المقترحات المقدمة ربما يحول دون توصل اللجنة إلى توافق لﻵراء بشأن الوثيقة.
    While my delegation supports the objective of the total elimination of nuclear weapons, we cannot agree to some of the proposals contained in this draft resolution, which are both selective and unrealistic. UN ولئن كان وفد بلدي يؤيد هدف إزالة الأسلحة النووية نهائيا، فإنه لا يوافق على بعض الاقتراحات الواردة في مشروع القرار هذا.
    My Personal Envoy asked for clarifications about some of the proposals, while commending the Frente POLISARIO for some of its concessions aimed at facilitating the resumption of the implementation of the settlement plan. UN وطلب مبعوثي الشخصي إيضاحات لبعض المقترحات وأثنى على جبهة البوليساريو لتقديمها بعض التنازلات الرامية إلى تيسير استئناف تنفيذ خطة التسوية.
    However, the Government appears to have rejected some of the proposals on the grounds that they constituted an infringement on its sovereignty and the Interim National Constitution. UN ولكن يبدو أن الحكومة رفضت بعض المقترحات على أساس أنها تمثل انتهاكاً لسيادتها ولدستورها الوطني الانتقالي.
    In that regard, some of the proposals made during the debate on Council reform deserve the Council's attention. UN وفي ذلك الصدد، فإن بعض المقترحات التي طرحت خلال المناقشة المتعلقة بإصلاح المجلس جديرة باهتمام المجلس.
    some of the proposals can be implemented within existing UNCTAD budgets. UN ويمكن تنفيذ بعض المقترحات في حدود ما تسمح به الميزانيات الحالية للأونكتاد.
    some of the proposals can be implemented within existing UNCTAD budgets. UN ويمكن تنفيذ بعض المقترحات في حدود ما تسمح به الميزانيات الحالية للأونكتاد.
    The United Nations was requested to provide expertise to facilitate the development of some of the proposals and also in the funding of many exercises. UN وطُلب إلى الأمم المتحدة تقديم الخبرات اللازمة لتيسير وضع بعض المقترحات وكذلك في تمويل العديد من العمليات.
    Concerns were expressed to the Special Rapporteur that some of the proposals, if implemented, could undermine the independence of the judiciary. UN ٨١- أُعرب للمقرر الخاص عن أوجه قلق من أن بعض المقترحات المعنية يمكن، إذا نُفذت، أن تقوّض استقلال القضاء.
    I should also like to take up some of the proposals made at that time. UN وأود أيضا أن أتناول بعض المقترحات التي قدمت في ذلك الوقت.
    Clarification was therefore needed of some of the proposals to allow Member States to make an informed decision. UN لذلك يلزم إيضاح بعض المقترحات لتمكين الدول الأعضاء من اتخاذ قرار مدروس.
    The Special Committee should continue improving its working methods, with a view to completing work on some of the proposals before it. UN وينبغي أن تواصل اللجنة الخاصة تحسين أساليب عملها، بغية إنجاز العمل في بعض المقترحات المعروضة عليها.
    The Advisory Committee had also noted that some of the proposals could not be properly evaluated until further detailed reports were submitted by the Secretariat in the coming months. UN وقد لاحظت اللجنة الاستشارية أيضا أن بعض المقترحات لا يمكن تقييمه على نحو مناسب قبل تقديم تقارير مفصلة أخرى من جانب الأمانة العامة في الشهور التالية.
    However, some of the proposals currently before it had been under consideration for a long time. UN ومع ذلك، فهناك بعض المقترحات المطروحة حاليا عليها ما زالت قيد النظر لمدة طويلة.
    In addition, certain Committees have begun implementing some of the proposals made in the resolution as a way of enhancing their work. UN إضافة إلى ذلك، ابتدأت بعض اللجان تنفيذ بعض المقترحات التي قدمت في القرار، بوصفها أسلوبا لتعزيز عملها.
    He pointed out that the concurrence of the Government of Morocco would be required in order for some of the proposals to be implemented. UN وأشار إلى أن موافقة حكومة المغرب ضرورية من أجل تنفيذ بعض المقترحات.
    At this point, I should like to comment briefly on some of the proposals contained in the report. UN عند هذه النقطة، أود التعليق بإيجاز على بعض الاقتراحات الواردة في التقرير.
    The Personal Envoy had asked for clarifications about some of the proposals, while commending the Frente POLISARIO for some of its concessions aimed at facilitating the resumption of the implementation of the settlement plan. UN وطلب المبعوث الشخصي إيضاحات لبعض المقترحات وأثنى على جبهة البوليساريو لتقديمها بعض التنازلات الرامية إلى تيسير استئناف تنفيذ خطة التسوية.
    Others expressed concern about the pilots, highlighting the danger of a potential disengagement between the implementation of some of the proposals of the High-level Panel and intergovernmental consultations on those recommendations. UN وأعربت وفود أخرى عن شواغل تتعلق بالبلدان الرائدة، فأبرزت خطر التحرر المحتمل من الارتباط القائم بين تنفيذ بعض مقترحات الفريق الرفيع المستوى والمشاورات الحكومية الدولية بشأن هذه التوصيات.
    Subsequently, some of the proposals previously made by other delegations were reiterated. UN وبالتالي شدد الوفد على بعض الاقتراحات التي سبق وقدمتها وفود أخرى.
    We learned with interest of some of the proposals on how to step up its activities. UN وقد أحطنا علماً باهتمام ببعض المقترحات حول كيفية تكثيف أنشطته.
    some of the proposals being considered by the Council include the imposition of trade and financial sanctions, including targeted measures against the leadership, such as a ban on travel and the freezing of financial assets. UN وبعض المقترحات المعروضة على المجلس تشمل فرض جزاءات تجارية ومالية، بما في ذلك الجزاءات المستهدفة ضد القيادة، مثل الحظر على السفر وتجميد الأرصدة المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more