"some of the work" - Translation from English to Arabic

    • بعض الأعمال
        
    • بعض العمل الذي
        
    • ببعض العمل
        
    • جزء من العمل
        
    That could imply formalization within the Commission of some of the work initiated under the Marrakech Process. UN وهذا ما قد يعني إضفاء الطابع الرسمي في اللجنة على بعض الأعمال التي بدأت في إطار عملية مراكش.
    some of the work was centered around women's health issues and educational programs. UN وتركزت بعض الأعمال حول المسائل المتعلقة بصحة المرأة والبرامج التثقيفية.
    I do hope we were able to show the participants some of the work of the Board. UN ويحدوني الأمل في أن نتمكن من عرض بعض الأعمال التي تقوم بها الهيئة.
    The Parliament, however, has not yet considered the Commission's recommendation to establish a follow-on institution to continue some of the work it initiated in this area. UN غير أن البرلمان لم ينظر بعد في توصية اللجنة المتعلقة بإنشاء مؤسسة للمتابعة لمواصلة بعض العمل الذي بدأته اللجنة في هذا المجال.
    Instead, it was suggested that the secretariat undertake some of the work, providing guidance on the necessary information for assessing the implementation of the Conference outcomes. UN واقترح عوضاً عن ذلك أن تقوم الأمانة ببعض العمل فتوفر التوجيه بشأن المعلومات اللازمة لتقييم تنفيذ نتائج المؤتمر.
    some of the work has drawn on past activities, while other work is taking new directions. UN واعتمد جزء من العمل على أنشطة سابقة بينما يقوم الجزء اﻵخر بصياغة اتجاهات جديدة.
    Although some of the work had to happen outside the room. Open Subtitles أيضاً، هنالك بعض الأعمال كانت يجب أن تتمّ خارج هذه الغرفة
    The Secretary-General's report describes some of the work done over the last 12 months in the United Nations system in considering the relationship between globalization and the eradication of poverty. UN إن تقرير الأمين العام يصف بعض الأعمال المضطلع بها خلال الأشهر الاثني عشر الماضية في منظومة الأمم المتحدة، عند نظره في العلاقة بين العولمة واستئصال الفقر.
    This closing section highlights some of the work undertaken by UNV to help to ensure that the Year is successful both in terms of global coverage and impact. UN أما هذا الفرع الختامي فيسلط الضوء على بعض الأعمال التي قام بها متطوعو الأمم المتحدة للمساعدة على ضمان نجاح السنة الدولية من حيث مجال التغطية العالمية أو الأثر الناجم على السواء.
    some of the work currently under way in the United States/Russian Federation/IAEA Trilateral Initiative may have potential to contribute here. UN ولعل بعض الأعمال الجارية حاليا في إطار المبادرة الثلاثية المشتركة بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي والوكالة الدولية للطاقة الذرية ستسهم في هذا الباب.
    some of the work requested of the Secretariat could not, however, be completed due to lack of resources. UN 24 - بيد أن بعض الأعمال المطلوبة من الأمانة لا يمكن استكمالها بسبب نقص الموارد.
    327. UNIPSIL has stressed the urgency with which some of the work was decided. UN 327 - وشدد المكتب على الطابع المستعجل الذي اكتنف اتخاذ القرارات المتصلة بتنفيذ بعض الأعمال.
    The Advisory Committee notes that some of the work relating to international courts and tribunals should decrease as the International Tribunal for the Former Yugoslavia and the International Criminal Tribunal for Rwanda move into the completion phase. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن بعض الأعمال المتعلقة بالمحاكم الدولية بأنواعها ينبغي أن تقل بانتقال المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا إلى مرحلة الإنجاز.
    Let me solemnly state that, as chairman of the committee established to oversee the initiative, I will now take a few moments to provide an overview of some of the work we have been undertaking behind the scenes with a view to implementation. UN واسمحوا لي أن أذكر رسميا أنني، بصفتي رئيس اللجنة المنشأة للإشراف على المبادرة، سآخذ بضع لحظات لتقديم نظرة شاملة عن بعض الأعمال التي كنّا نقوم بها، بعيداً عن الأنظار، بهدف التنفيذ.
    The project team recognized that requirements would be likely to change as development work began and accepted the risk of redoing some of the work to be able to move forward with development. UN وأقر فريق المشروع باحتمال أن تتغير المتطلبات مع بدء عملية استحداث النظام، وباحتمال تكرار بعض الأعمال ليتسنى المضي قدما في التنفيذ.
    - I'd gone to her office to make up on some of the work that I'd missed. Open Subtitles حسنا، I- - أود أن ذهبت إلى مكتبها للتعويض عن بعض الأعمال أنني لم يرد عليها.
    However, on the basis of an assessment that some of the work can be undertaken by other branches within the organizational structure of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) through the use of existing resources, a total of 17 new P-4 posts is proposed. UN بيد أنه استنادا إلى تقييم خلص إلى أن بعض الأعمال يمكن أن تضطلع بها فروع أخرى ضمن الهيكل التنظيمي لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بالاستعانة بالموارد المتاحة، يُقترح ما مجموعه 17 وظيفة برتبة ف-4.
    5. In the framework of the review of the mechanisms initiated by the Human Rights Council, the Working Group would like to outline some of the work it has accomplished during the 15 years of uninterrupted activities in the exercise of its mandate. UN 5- وفي إطار استعراض الآليات التي أنشأها مجلس حقوق الإنسان، يود الفريق العامل عرض بعض الأعمال التي أنجزها خلال 15 سنة من النشاط المتواصل في الاضطلاع بولايته.
    I should like now to share a few words and to reflect on some important events and processes of the past three months, as well as to outline some of the work ahead of us in the months to come. UN وأود الآن أن أتشاطر معكم بعض الكلمات والأفكار بشأن بعض الأحداث والعمليات المهمة التي حدثت خلال الأشهر الثلاثة الماضية، وأيضا أن أحدد ملامح بعض العمل الذي ينتظرنا في الأشهر القادمة.
    It also suggested that some of the work done by the United Nations Non-Governmental Organizations Informal Regional Network was better placed with the United Nations Non-Governmental Liaison Service of the Department of Economic and Social Affairs or the Department of Public Information, since it was outside the scope of the Committee, and that further discussion of the matter was needed. UN واقترح الوفد أيضا أنه من الأفضل إناطة بعض العمل الذي تقوم به شبكة الأمم المتحدة الإقليمية غير الرسمية للمنظمات غير الحكومية بدائرة الاتصال بالمنظمات غير الحكومية التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية أو إدارة شؤون الإعلام وذلك نظرا لأنه يقع خارج نطاق اللجنة.
    And perhaps on this splendid day we can persuade her to do some of the work that she is currently paying herself to do. Open Subtitles وربما بهذا اليوم الرائع يمكننا إقناعها للقيام ببعض العمل الذى تدفع نفسها للقيام به
    some of the work has drawn on past activities, while other work is taking new directions. UN وقد اعتمد جزء من العمل على أنشطة سابقة بينما يقوم الجزء اﻵخر بصياغة اتجاهات جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more