some of them are reflected in the Secretary-General's report. | UN | وقد و ردت الإشارة إلى بعضها في تقرير الأمين العام. |
Moreover, some of them are declared by the Constitution not as substantive rights but as positive obligations of the state. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن الدستور يعلن عن بعضها لا كحقوق موضوعية بل كالتزامات إيجابية تقع على عاتق الدولة. |
some of them are part of long-established communities, while others are recent immigrants, mostly from Romania and Bulgaria. | UN | وينتمي بعضهم إلى مجتمعات مقيمة منذ عهد بعيد بينما نزح آخرون حديثا، ومعظمهم من رومانيا وبلغاريا. |
some of them are from Missouri. Can't trust anyone from Missouri. | Open Subtitles | بعضهم من ميسوري لا يمكنك ان تثق بشخص من ميسوري |
The situation becomes embarrassing when several are attacked collectively but only some of them are lawyers attacked while exercising their professional duties. | UN | ويصبح الوضع محرجاً عندما يهاجم المدافعون عن حقوق الانسان جماعياً ويكون البعض منهم فقط محامين يهاجمون أثناء ممارستهم لواجباتهم المهنية. |
some of them are particularly dangerous, providing breeding grounds for global terrorism or serving as pretexts for terrorists. | UN | وبعضها خطير بصفة خاصة لأنه يوفر مرتعا خصبا للإرهاب العالمي، أو يستخدمه الإرهابيون ذريعة لارتكاب أفعالهم. |
All of them were accommodated at guest houses temporarily, some of them are on their way back to their home from those guest houses. | UN | وقد تم إيواؤهم جميعا بصفة مؤقتة في دور ضيافة، وبعضهم اﻵن في طريق العودة إلى ديارهم بعد أن غادروا دور الضيافة تلك. |
Not all those are your sister's men. some of them are loyal to your father. | Open Subtitles | ليسوا جميعاً رجال أختك بعض منهم مُخلص لوالدك. |
Such quantification is robust because these services can be monitored, and some of them are already routinely monitored. | UN | ويعد هذا النهج الكمي سليما لأن هذه الخدمات يمكن رصدها، ويجري بالفعل رصد بعضها بشكل اعتيادي. |
some of them are actually very good... prosocial lies. | Open Subtitles | في الواقع أنَّ بعضها كذبات اجتماعية إيجابية جداً |
It is believed that these treaties survive a war, whether all the contracting parties or only some of them are belligerent. | UN | ويُعتقد أن هذه المعاهدات تصمد أمام الحرب، سواء كانت الأطراف المتعاقدة متحاربة كلها أو بعضها فقط. |
Many statesmanlike words have been delivered from this high tribune. Unfortunately, some of them are a mockery of the truth. | UN | لقد أدلى عدد كبير من السياسيين بخطب من على هذا المنبر العظيم ومما يؤسف له أن بعضها يسخر بالواقع. |
some of them are houses for juveniles requiring direct educational supervision and institutions carrying out educational work in an open environment. | UN | بعضها عبارة عن دور لﻷحداث المحتاجين إلى إشراف تعليمي مباشر ومؤسسات تقوم بأعمال تعليمية في بيئة مفتوحة. |
some of them are remorseless, sure, but not you. | Open Subtitles | بعضهم كان قاسياً، بالتأكيد لكن أنت لستَ كذلك |
some of them are suspected of having committed various crimes simultaneously. | UN | ويشتبه في ارتكاب بعضهم جرائم مختلفة في وقت واحد. |
some of them are alleged to have been the architects of the events in Rwanda in 1994. | UN | ويزعم أن بعضهم كانوا المخططين للأحداث التي وقعت في رواندا عام 1994. |
some of them are still at large, and it is important that they be arrested and brought before ICTY soon, to ensure that the transfers occur in the appropriate manner. | UN | ولا يزال بعضهم طليقا، ومن المهم أن يلقى القبض عليهم ويقدموا إلى المحكمة الدولية ، حتى تتم الإحالة بطريقة سليمة. |
The costs of care to some of them are borne by the country, under the State insurance scheme. | UN | ويتحمّل البلد، بموجب مخطط تأمين الدولة، تكاليف الرعاية الصحية المقدمة إلى البعض منهم. |
Moreover, the detainees' legal status is generally unclear, and some of them are imprisoned while others are awaiting a possible demobilization programme. | UN | وكذلك فإن وضعهم القانوني غير واضح بصفة عامة، وسُجن البعض منهم بينما ينتظر البعض الآخر تنفيذ برنامج تسريح محتمل. |
Even today, replies and reactions received are at times incomplete and unsatisfactory, and some of them are still forthcoming. | UN | بل إن الردود والاستجابات المتلقاة حتى الآن غير مكتملة وغير مرضية أحياناً، وبعضها لا يزال مرتقباً. |
some of them are now stateless, others have been deported to Slovakia. | UN | وبعضهم اﻵن هم بلا جنسية، كما أبعد آخرون إلى سلوفاكيا. |
some of them are doing things, hell, I can't even explain. | Open Subtitles | بعض منهم يفعل اشياء لايمكنني حتى تصورها بحق الجحيم |
Well, some of them are probably exaggerated for all you know. | Open Subtitles | حَسناً، البعض مِنْ أَنَّهُمْ مُبَالَغ من المحتمل لكُلّ تَعْرفُ. |
It is nevertheless concerned that some of them are not yet operational and that there seems to be a lack of coordination among these institutions and services. | UN | غير أنها قلقةٌ لعدم بدء بعض هذه المؤسسات مباشرة أعمالها حتى الآن، ولما يبدو من انعدام التنسيق فيما بين هذه المؤسسات والدوائر. |
These principles are of general applicability, but clearly some of them are especially relevant to the problem that the Working Group is looking at. | UN | فهذه المبادئ هي ذات انطباق عام، لكن من الواضح أن البعض منها ينطبق بصفة خاصة على المشكلة التي يبحثها الفريق العامل. |
The fact that some women can be vulnerable and that some of them are seekers really reflects an individual situation. | UN | وكون أن بعض النساء يمكن أن يكن عرضة وأن بعضهن يسعين حقيقة لأن يكن كذلك يعكس حالة فردية. |
Many countries in the region are giving attention to providing broadband access and some of them are significantly raising their investment in the area by as much as three times more than the global average. | UN | وتولي بلدان كثيرة في المنطقة اهتماما بتوفير فرص الاتصال ذات السرعة الفائقة، والبعض منها يعمل على زيادة استثماره في ذلك المجال بمعدل ثلاث مرات أكثر من المتوسط العالمي. |