Recommendations or technical guidance for the compilation of gas statistics could be valuable to avoid some of these problems. | UN | ويمكن أن يكون للتوصيات أو التوجيهات التقنية الخاصة بتجميع إحصاءات الغاز فائدة في تجنب بعض هذه المشاكل. |
some of these problems require changes in policy, and recommendations will be submitted to Senior Management for appropriate action. | UN | ويستوجب بعض هذه المشاكل إدخال تعديلات على السياسة ويُعتزم رفع التوصيات إلى الإدارة العليا لاتخاذ الإجراء المناسب. |
The Commentary to draft Principle 2 reveals the extent to which some of these problems have been | UN | ويكشف التعليق على مشروع المبدأ 2 مدى تَخَطي بعض هذه المشاكل. |
The Special Representative was encouraged to hear indications of plans and strategies to address some of these problems. | UN | ومما شجع الممثل الخاص أنه سمع بيانات تتعلق بخطط واستراتيجيات للتصدي لبعض هذه المشاكل. |
some of these problems could have been resolved or mitigated. | UN | وبعض هذه المشاكل كان باﻹمكان حلها أو تخفيف حدتها. |
The High Commissioner believes this offers an excellent opportunity to address some of these problems. | UN | وتعتقد المفوضة السامية أن ذلك سيوفر فرصة ممتازة لمعالجة بعض هذه المشاكل. |
some of these problems have already been solved or attenuated, often thanks to United Nations action. | UN | وقـــد جــرى فعلا حل بعض هذه المشاكل أو تخفيف حدتها، غالبا بفضـــل اﻷمم المتحدة. |
While noting that some of these problems had been addressed in the Final Act of the Uruguay Round, Governments agreed that UNCTAD could usefully make proposals for translating the Ministerial commitments into concrete action. | UN | وفي حين لاحظت الحكومات أن بعض هذه المشاكل قد جرى تناولها في الوثيقة الختامية، فإنها رأت أن بوسع اﻷونكتاد أن يقدم اقتراحات على نحو مفيد لترجمة الالتزام الوزاري الى اجراءات محددة. |
some of these problems are, paradoxically, attributed to the successes of democracy itself. | UN | ومن قبيل المفارقة أن بعض هذه المشاكل يعزى الى نجاح الديمقراطية ذاتها. |
The transfer of the Office for Tokelau Affairs to the Territory itself is expected to eliminate some of these problems. | UN | ونقل مكتب شؤون توكيلاو إلى الاقليم نفسه يقضي على بعض هذه المشاكل. |
some of these problems were within the power of the Tribunal to resolve and it has actively dealt with them; others were beyond its control. | UN | وكان حل بعض هذه المشاكل في مقدور المحكمة وقد تصدت لها بصورة فعالة؛ أما بعضها اﻵخر فقد كان يخرج عن نطاق سيطرتها. |
Although some of these problems had been addressed in the Final Act, UNCTAD could usefully make proposals for translating the Ministerial commitment into concrete action. | UN | ومع أن بعض هذه المشاكل قد جرى تناولها في الوثيقة الختامية، فإن بوسع اﻷونكتاد أن يقدم اقتراحات على نحو مفيد لترجمة الالتزام الوزاري الى اجراءات محددة. |
The Commission has previously made recommendations to help address some of these problems as they relate to the harmonization of conditions of service in non-family duty stations and contractual arrangements. | UN | وسبق للجنة أن تقدمت بتوصيات للمساعدة في معالجة بعض هذه المشاكل بالنظر إلى اتصالها بإدخال الانسجام على شروط الخدمة في مراكز العمل والترتيبات التعاقدية التي لا يُسمح فيها باصطحاب الأسرة. |
The Rivers Club has played an increasingly important role in addressing some of these problems in Nigeria, both through local citizens' empowerment and through international advocacy. | UN | وقد أدى نادي ريفرز دورا متزايدا بأهميته في معالجة بعض هذه المشاكل في نيجيريا، سواء أكان ذلك من خلال تمكين المواطنين المحليين أو من خلال الدعوة الدولية. |
some of these problems may be more illustrative of one or another category of developing countries or regions, while others are a concern to all. | UN | وقد تظهر بعض هذه المشاكل بوضوح أكبر في فئة أو أخرى من البلدان أو المناطق النامية، في حين تخص مشاكل أخرى البلدان أو المناطق النامية جميعها. |
A necessary first step in addressing some of these problems is for States to become parties to the relevant conventions that govern the suppression and combating of these crimes and ensure that they have the necessary legislation in place. | UN | وتتمثل إحدى الخطوات الضرورية الأولى في معالجة بعض هذه المشاكل في أن تصبح الدول أطرافاً في الاتفاقيات ذات الصلة التي تنظم قمع هذه الجرائم ومكافحتها وتكفل امتلاكها للتشريعات اللازمة لذلك. |
As already indicated, some of these problems can be addressed through more efficient use of existing resources, for instance by redesigning regulations. | UN | وكما سبقت الاشارة، فإنه يمكن معالجة بعض هذه المشاكل عن طريق استخدام الموارد القائمة بكفاءة أكبر، مثلا عن طريق إعادة تصميم اﻷنظمة. |
some of these problems could be addressed by a statement of customary international humanitarian law applicable in all armed conflicts or in all internal armed conflicts, which would, therefore, apply to all parties to the conflict. | UN | ويمكن معالجة بعض هذه المشاكل ببيان للقانون اﻹنساني الدولي العرفي الذي ينطبق على جميع المنازعات المسلحة أو على المنازعات المسلحة الداخلية والذي ينطبق بالتالي على جميع أطراف النزاع. |
Some countries have adopted specific measures to address some of these problems. | UN | وقد اعتمدت بعض البلدان تدابير محددة للتصدي لبعض هذه المشاكل. |
In order to address some of these problems and improve implementation, many delegates stressed that any measures taken should not undermine the role of UNHCR. | UN | شدد كثير من المندوبين على أنه في سبيل التصدي لبعض هذه المشاكل وتحسين التنفيذ لا ينبغي أن تستتبع أي تدابير متخذة تقويض دور المفوضية. |
some of these problems result from natural disasters. | UN | وبعض هذه المشاكل ناتج عن الكوارث الطبيعية. |
some of these problems include: patents failing to receive medicines that they need, which, in turn, causes the spread of sickness among incurable patients; and their failure in getting necessary medication for cancer, heart, asthma, thalassemia and lung problems. | UN | ومن هذه المشاكل عدم حصول المرضى على أدوية يحتاجونها، ما يتسبب بدوره في تفشي الداء لدى أفراد لا يمكن شفاؤهم؛ وتعذر الحصول على الأدوية اللازمة لعلاج السرطان وأمراض القلب والتلاسيميا والمشاكل الرئوية(94). |