"some offences" - Translation from English to Arabic

    • بعض الجرائم
        
    • لبعض الجرائم
        
    • بعض جرائم
        
    • ببعض الجرائم
        
    • وبعض الجرائم
        
    Women could not be sentenced to death or life imprisonment and certain categories of women were liable to lesser penalties for some offences. UN ولا يجوز الحكم على امرأة بالإعدام أو بالحبس المؤبد، وتخضع فئات معينة من النساء لعقوبات أقل على بعض الجرائم.
    some offences can be tried only in one court and some can be tried in both. UN وهناك بعض الجرائم لا تجوز المحاكمة عليها إلا في نوع واحد من نوعي المحاكم هذين وبعضها يمكن المحاكمة عليها في كليهما.
    The scope of some offences goes beyond the minimum required by UNCAC. UN ويتجاوز نطاقُ بعض الجرائم الحدَّ الأدنى الذي تقتضيه الاتفاقية.
    JS6 stresses that the legal definitions of some offences are ambiguous and criminalize the work of the press. UN وتؤكد الورقة المشتركة 6 على أن التعاريف القانونية لبعض الجرائم مبهمة وتجرم عمل الصحافة.
    The Prison Service is extremely conscious of the plight of victims and the potentially devastating consequences of some offences. UN ولدى مصلحة السجون وعي فائق بمعاناة الضحايا وبالعواقب الوخيمة في نهاية المطاف لبعض الجرائم.
    (12) While acknowledging the merit of reconciliation in dealing with cases of discrimination, as prescribed by the Equal Opportunities Act, the Committee is worried that the approach may not always be appropriate in view of the severity of some offences of racial discrimination (arts. 1, 4 and 6). UN (12) تقر اللجنة بجدوى المصالحة في معالجة قضايا التمييز، على النحو المنصوص عليه في قانون تكافؤ الفرص، لكنها تشعر بالقلق من أن هذا النهج قد لا يكون ملائماً على الدوام نظراً إلى جسامة بعض جرائم التمييز العنصري (المواد 1 و4 و6).
    He also welcomed the fact that racist or xenophobic motives in some criminal legislation were aggravating factors in relation to some offences. UN ورحب أيضا بكون الدوافع العنصرية أو المعادية للأجانب في بعض التشريعات الجنائية من العوامل المشددة في ما يتعلق ببعض الجرائم.
    In comparison, the PC provisions, which are relevant for the implementation of some offences under the Convention, mostly provide for imprisonment for up to one to three years, or a fine, or both. UN وبالمقارنة، تنص أحكام قانون العقوبات، ذات الصلة بتنفيذ بعض الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية، في معظمها على السجن لمدة تتراوح بين سنة وثلاث سنوات، أو دفع غرامة، أو كليهما.
    While fixed-term sentences for offences generally exist under the ICPC Act, some offences under the EFCC Act do not carry minimum sentences. UN وفي حين ترد بصفة عامة في قانون اللجنة المستقلة أحكام سجن محددة المدة بشأن الجرائم فإنَّ قانون اللجنة المعنية بالجرائم الاقتصادية والمالية لا ينص على حدٍّ أدنى لأحكام السجن فيما يخص بعض الجرائم.
    42. However, article 13 of the Penal Code acknowledges the principle of universal jurisdiction in respect of some offences: UN 42- لكن المادة 13 من قانون العقوبات أقرت بمبدأ الاختصاص الشامل في بعض الجرائم ونصت على ما يلي:
    The Penal Code also singles out a number of offences committed against women specifically, such as abortion, abduction, rape and acts of indecency, and increases the penalty for some offences if the victim is a woman. UN واختص المشرع العقابي بعض الجرائم التي تقع على المرأة بحكم طبيعتها مثل الإجهاض والخطف والاغتصاب والأفعال المخلة بالحياء. وشدد المشرع العقوبة في بعض الجرائم إذا كانت المجني عليها فيها امرأة.
    We are somewhat concerned, however, by the fact that the wording of the Convention may enshrine the opportunity for refusal, in certain specific circumstances, to extradite or to afford mutual legal assistance for some offences it covers. UN بيد أننا نشعر بالقلق إلى حد ما، إزاء حقيقة أن صياغة الاتفاقية قد تحمل في طياتها فرصة للرفض، وفي بعض الظروف المحددة، فرصة لتقديم المساعدة القانونية المتبادلة بشأن بعض الجرائم التي تغطيها.
    The sentencing judge found a consistent pattern of predatory conduct, planned and executed with professionalism, exacerbated by the fact that some offences were committed while on bail. UN واستنتج القاضي الذي أصدر الحكم وجود نمط دائم من السلوك الإجرامي الذي يتسم بالتخطيط والتنفيذ بروح من المهنية؛ ومما عزز هذا الاستنتاج أنه ارتكب بعض الجرائم أثناء الفترة التي أفرج فيها عنه بكفالة.
    For some offences under the National Security Law requiring long-term, specialized investigations and information—gathering procedures, the maximum detention period could be extended to 50 days with a judge's permission. UN ويمكن بإذن القاضي تمديد فترة الاحتجاز القصوى لمدة ٠٥ يوماً في بعض الجرائم التي يسري عليها قانون اﻷمن الوطني والتي تستلزم تحقيقات وإجراءات طويلة ومتخصصة لجمع المعلومات.
    Thus there was a danger that the phrase " of an exclusively military nature " might exclude some offences that would, in fact, render the soldier liable to court martial. UN ولذا، فإن هناك محاذير من أن وصف الجرائم " بأنها ذات طابع عسكري محض " of an exclusively military nature ربما يستبعد بعض الجرائم التي تستحق أن يحاكم عليها ذلك الجندي أمام محاكم عسكرية.
    Moreover, some offences which did not seem to be serious enough to be considered war crimes had been included, such as those mentioned in paragraph 1 (f) and (g). UN وعلاوة على ذلك أدرجت بعض الجرائم التي لا تبدو على درجة من الخطورة تستوجب اعتبارها جرائم حرب، كالجرائم المذكــورة فــي الفقــرة ١ )و( و )ز(.
    32. some offences against equality were enumerated in the reports, for example the hindrance of citizens, including women, in the exercise of their political, labour and other rights and freedoms, such as the right to vote, the refusal to employ a pregnant or nursing woman and dismissal or reduction of wages or salaries on those grounds. UN ٣٢ - وأوردت التقارير بعض الجرائم في حق المساواة، مثل وضع عراقيل أمام المواطنين ومنهم النساء تحول دون ممارستهم لحقوقهم وحرياتهم السياسية والعمالية وغيرها مثل حق التصويت، ورفض توظيف المرأة الحامل أو المرضعة، وحرمانها من اﻷجر أو المرتب أو تقليله بسبب ذلك.
    As can also be seen from the UNCITRAL Commercial Fraud Project, some offences are connected with an organized corruption system operating at the international level and involving international criminal organizations that take advantage of a series of operations in order to commit offences of this type to the detriment of national economies, including our own. UN 25- ومثلما يتضح أيضا من مشروع الأونسيترال المتعلق بالاحتيال التجاري، ترتبط بعض الجرائم بمنظومة فساد منظَّمة تعمل على المستوى الدولي وتشترك فيها منظمات إجرامية دولية تستغل سلسلة من العمليات في ارتكاب جرائم من هذا النوع على حساب الاقتصادات الوطنية، بما فيها اقتصادنا.
    However, the Committee is concerned at the limitations on such extradition, particularly, the requirement of double criminality for some offences under the Optional Protocol. UN ومع ذلك، يساورها القلق إزاء القيود المفروضة على مثل هذه الممارسة، ولا سيما شرط التجريم المزدوج لبعض الجرائم بموجب البروتوكول الاختياري.
    Specific legislation (Act 10826/03) increases the maximum imprisonment term for some offences. UN وثمة تشريع محدد (هو القانون 10826/03) يزيد المدة القصوى للحكم بالسجن لبعض الجرائم.
    12. While acknowledging the merit of reconciliation in dealing with cases of discrimination, as prescribed by the Equal Opportunities Act, the Committee is worried that the approach may not always be appropriate in view of the severity of some offences of racial discrimination (arts. 1, 4 and 6). UN 12- تقر اللجنة بجدوى المصالحة في معالجة قضايا التمييز، على النحو المنصوص عليه في قانون تكافؤ الفرص، لكنها تشعر بالقلق من أن هذا النهج قد لا يكون ملائماً على الدوام نظراً إلى جسامة بعض جرائم التمييز العنصري (المواد 1 و4 و6).
    In France the judicial authority could directly seize assets that were the proceeds of the offence or in some offences the entire estate of the offender. UN ففي فرنسا تستطيع السلطة القضائية اللجوء مباشرة إلى ضبط الموجودات التي تشكل عائدات للجريمة، أو ضبط كامل ممتلكات المجرم العقارية فيما يتعلق ببعض الجرائم.
    Thus, for example, it is possible to punish the offence of bribery committed through an intermediary and some offences relating to trading in influence that do not fall within the scope of article 240 bis (since that article applies only to public officials, not to private persons). UN ومن ثمّ، فمن الممكن، على سبيل المثال، المعاقبة على ارتكاب جريمة الرشوة عن طريق وسيط وبعض الجرائم المتصلة بالمتاجرة بالنفوذ والتي لا تقع ضمن نطاق المادة 240 مكرّرا (لأنَّ تلك المادة لا تنطبق إلاّ على الموظفين العموميين، وليس على عامّة الأفراد).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more