"some opposition parties" - Translation from English to Arabic

    • بعض أحزاب المعارضة
        
    While some opposition parties challenged the legality of the selection process, the personal integrity of the members has not been seriously questioned. UN وفي حين طعنت بعض أحزاب المعارضة في مشروعية عملية الانتقاء فإن أحدا لم يتشكك بصورة خطيرة في النزاهة الشخصية لﻷعضاء.
    Meanwhile, some opposition parties have claimed that the ruling party lacks a genuine commitment to dialogue. UN وفي غضون ذلك، زعم بعض أحزاب المعارضة أن الحزب الحاكم يفتقر إلى الالتزام الحقيقي بالحوار.
    However, some opposition parties remain very sceptical. UN ومع ذلك فلا تزال بعض أحزاب المعارضة متشككة للغاية.
    He stated that the elections were carried out peacefully, notwithstanding allegations by some opposition parties that there had not been a level playing field for all candidates. UN وأفاد بأن الانتخابات جرت بصورة سلمية، على الرغم من مزاعم بعض أحزاب المعارضة بعدم توافر فرص متكافئة لجميع المرشحين.
    Regrettably, some opposition parties which have merged are not involved in the drafting of this law and are likely to challenge it. UN وللأسف إن بعض أحزاب المعارضة شكلت مجموعة لا تشارك في عملية صياغة هذا القانون وربما تعارضه.
    Many militants from some opposition parties have been apprehended by the security forces and put in prison. UN وقد اعتقلت قوات الأمن العديد من الأفراد المنخرطين في بعض أحزاب المعارضة وأودعتهم السجن.
    The elections were carried out peacefully, notwithstanding allegations by some opposition parties that there was not a level playing field for all candidates. UN وجرت الانتخابات بصورة سلمية، على الرغم من مزاعم بعض أحزاب المعارضة بعدم توافر فرص متكافئة لجميع المرشحين.
    The law was, however, strongly criticized by some opposition parties and civil society for creating the position of " leader of the opposition " . UN غير أن بعض أحزاب المعارضة والمجتمع المدني انتقد القانون بشدة لإنشائه منصب ' ' زعيم المعارضة``.
    Claiming that the provisions of the referendum favoured the ruling party, some opposition parties campaigned against them, and one party filed a petition challenging the legality of the referendum, which was subsequently dismissed by the Supreme Court. UN وبادعاء أن أحكام الاستفتاء تُحابي الحزب الحاكم، قاد بعض أحزاب المعارضة حملة ضدها، وقدم أحد الأحزاب التماسا بالطعن في شرعية الاستفتاء، وقد رفضت المحكمة العليا الالتماس لاحقا.
    some opposition parties had chosen to leave the negotiating table; one of those was the Social Democratic Front (SDF), which appeared to have made the establishment of an independent national electoral commission a precondition for talks. UN واختارت بعض أحزاب المعارضة أن تترك مائدة المفاوضات، وكان هذا خاصة هو موقف الجبهة الديمقراطية الاجتماعية التي تشترط حسبما يدعى إنشاء لجنة انتخابية وطنية مستقلة قبل بدء المناقشات.
    5. some opposition parties and members of civil society felt, however, that the new Cabinet did not represent sufficient change. UN 5 - ومع ذلك رأت بعض أحزاب المعارضة وأعضاء المجتمع المدني أن مجلس الوزراء الجديد لا يمثل تغييرا كافيا.
    18. The Independent Electoral Commission, which is the principal national body responsible for organizing and managing the elections, has become the centre of a partisan political debate, with some opposition parties expressing their lack of confidence in it. UN 18 - وأصبحت اللجنة الانتخابية المستقلة، التي هي الهيئة الوطنية الرئيسية المسؤولة عن تنظيم وإدارة الانتخابات، مدار جدل سياسي حزبي، حيث أعربت بعض أحزاب المعارضة عن عدم ثقتها في هذه اللجنة.
    15. In 2012, some opposition parties and candidates decided to boycott the elections, citing procedural violations, media discrimination and the imprisonment of opposition activists. UN 15 - وفي عام 2012، قرر بعض أحزاب المعارضة ومرشحي المعارضة مقاطعة الانتخابات، بحجة انتهاكات إجرائية وتميـيز في وسائل الإعلام وحبس نشطاء المعارضة().
    I am not saying that the ruling Governments are above board; however, given the extent of disinformation and misinformation put out by some opposition parties -- not all of them -- in some developing countries and the effectiveness with which this is communicated by modern information technology, especially the Internet, one is almost tempted to forgive innocent foreigners who are taken in by this propaganda. UN إنني لا أقول إن الحكومات القائمة فوق مستوى النقد؛ ولكن، بالنظر إلى سياق التشويش الإعلامي والتضليل الذي تحدثه بعض أحزاب المعارضة - وليست كلها - في بعض البلدان النامية، والفاعلية التي يجري بها نقل ذلك عن طريق تكنولوجيا الإعلام الحديثة، وخاصة شبكة المعلومات، يكاد المرء يميل إلى مسامحة الأجانب الأبرياء الذين تنطلي عليهم هذه الدعاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more