"some palestinians" - Translation from English to Arabic

    • بعض الفلسطينيين
        
    • لبعض الفلسطينيين
        
    some Palestinians responded by throwing stones, whereupon the soldiers opened fire from a distance of less than 10 metres, killing one Palestinian. UN ورد بعض الفلسطينيين بإلقاء الحجارة، وعنئذ فتح الجنود النيران من بعد يقل عن ١٠ أمتار، مما أدى الى قتل فلسطيني.
    Frustration, pain, anger, exhaustion and desperation were driving some Palestinians to commit horrific acts of violence against civilians in Israel. UN فالإحباط والألم والغضب والإنهاك واليأس تدفع بعض الفلسطينيين إلى ارتكاب أفعال مريعة من العنف ضد المدنيين في إسرائيل.
    The full extent of settler violence is difficult to capture in part because settler harassment has become such a routine part of life for some Palestinians. UN ومن الصعب تحديد المدى الكامل لعنف المستوطنين، ويعود ذلك جزئياً إلى أن مضايقات المستوطنين أصبحت تشكل جزءاً روتينياً جداً من حياة بعض الفلسطينيين.
    some Palestinians are surviving on as little as 10 to 15 litres a day. UN ويعيش بعض الفلسطينيين على مقدار قليل، قد بتراوح ما بين 10 و 15 لترا يوميا.
    Although slightly improved after the opening of the " safe passage " , which allowed some Palestinians to travel on a designated route between the West Bank and the Gaza Strip, continuing restrictions on travel between the two areas made coordination and information exchange difficult. UN ورغم ما حدث من تحسن طفيف بعد فتح " الممر الآمن " ، الذي أتاح لبعض الفلسطينيين السفر في مسار محدد بين الضفة الغربية وقطاع غزة، فإن استمرار القيود على السفر بين المنطقتين أدى إلى صعوبة التنسيق وتبادل المعلومات.
    some Palestinians have been held in administrative detention for several years. UN وقد ظل بعض الفلسطينيين في الحجز اﻹدراي سنوات عديدة.
    some Palestinians were wounded, one of them critically, during clashes between the Palestinian residents and Security troops. UN وأصيب بعض الفلسطينيين بجروح أثناء المصادمات بين السكنة الفلسطينيين وجنود اﻷمن، وكانت إصابة واحد منهم خطيرة.
    some Palestinians had been detained for more than four years without knowing when they would be released. UN ولا يزال بعض الفلسطينيين قيد الاحتجاز لمدة تجاوزت أربع سنوات دون أن يعرفوا متى سيطلق سراحهم.
    Perhaps for the first time, some Palestinians are questioning the role of the United Nations in the current crisis. UN وقد تكون هذه هي المرة الأولى التي أخذ فيها بعض الفلسطينيين يتساءلون عن دور الأمم المتحدة في الأزمة الحالية.
    some Palestinians became citizens of Israel; some became citizens of Jordan, which had captured the West Bank; some became subjects of Egypt, which had captured the Gaza Strip; and some became refugees in Arab countries. UN وأصبح بعض الفلسطينيين مواطنين في اسرائيل، وأصبح بعضهم مواطنين في اﻷردن التي استولت علـــــى الضفة الغربية، وأصبح بعضهم رعايا لمصر التي استولت على قطاع غــــزة، وأصبح البعض لاجئين في بلدان عربية.
    some Palestinians receive only a little more than five cubic metres. UN ويحصل بعض الفلسطينيين على ما يزيد بقليل عن ٥ أمتار مكعبة فقط.
    Reductions in the number of UNRWA personnel, for instance, could mean the loss of jobs for some Palestinians. UN فالتخفيضات في عدد موظفي اﻷونروا مثلا يمكن أن يؤدي إلى خسارة بعض الفلسطينيين لوظائفهم.
    The lack of progress at the negotiating table has led some Palestinians to question the viability of negotiations and to contemplate alternative paths to the two-State solution. UN وعدم التقدم على طاولة التفاوض جعل بعض الفلسطينيين يشكّون في جدوى المفاوضات، ويفكّرون في مسارات بديلة للحلّ القائم على وجود دولتين.
    The soldiers also fired warning shots in the air to disperse the Palestinians, as well as several tear gas canisters and finally used their batons against some Palestinians to force them to leave their own land. UN كما أطلق الجنود طلقات تحذيرية في الهواء لتفريق الفلسطينيين، فضلا عن إطلاق عدد من قنابل الغاز المسيل للدموع واستخدموا في نهاية الأمر هراواتهم ضد بعض الفلسطينيين لإجبارهم على مغادرة أراضيهم.
    It was further noted that Palestinians were charged heavy fines by Israeli authorities for the demolition of their own homes, thus driving some Palestinians to demolish their own homes to avoid such fines. UN وأشير كذلك إلى أن السلطات الإسرائيلية تفرض على الفلسطينيين دفع رسوم باهظة نظير هدمها منازلهم، مما يدفع بعض الفلسطينيين إلى هدم منازلهم بأنفسهم تجنّبا لهذه الرسوم.
    some Palestinians do insist that the right of return be fully implemented in accordance with international law, which accords priority to repatriation to the extent desired. UN فيصر بعض الفلسطينيين على التنفيذ الكامل لحق العودة وفقاً للقانون الدولي، الذي يعطي الأولوية للحق في العودة إلى الوطن لمن يريد العودة.
    " some Palestinians have tried to build out of desperation. UN " دفع اليأس بعض الفلسطينيين إلى محاولة البناء.
    some Palestinians recounted how their land was seized to make way for a community park or green area that, at a later stage, became an Israeli settlement. UN وروى بعض الفلسطينيين كيف استولي على أراضيهم تمهيداً لإنشاء حديقة عامة أو مساحة خضراء تصبح، في مرحلة لاحقة، مستوطنة إسرائيلية.
    some Palestinians became citizens of Israel, some became citizens of Jordan, which captured the West Bank, some became subjects of Egypt, which captured the Gaza Strip, and some became refugees in Arab countries. UN وأصبح بعض الفلسطينيين مواطنين ﻹسرائيــل، وأصبــح بعضهــم مواطنيــن لﻷردن التـي استولت على الضفة الغربية، وأصبح بعضهم رعايــا لمصــر، التــي استولت على قطاع غزة، وأصبح بعضهــم لاجئين فــي البلدان العربية.
    18. The situation has become more complex and multifaceted as some new actors, such as the paramilitary settlers, have entered the scene and some Palestinians bearing arms have appeared in the protests. UN 18- وأصبح الوضع أكثر تعقيداً وتشعباً بدخول أطراف جديدة من قبيل المستوطنين المسلحين إلى مسرح الأحداث، وظهور بعض الفلسطينيين بأسلحتهم في المظاهرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more