some participants noted that the extent of regional cooperation varied according to different regional and subregional contexts. | UN | ولاحظ بعض المشاركين أن مدى التعاون الإقليمي متنوع وفقا لمختلف السياقات الإقليمية ودون الإقليمية. |
some participants noted that flags-of- convenience vessels, including cruise liners servicing tourists, represented an area of particular concern. | UN | ولاحظ بعض المشاركين أن سفن اﻷنشطة الترفيهية، بما في ذلك سفن الخطوط البحرية التي تخدم السائحين، تشكل مصدر قلق خاص. |
some participants noted that gender inequality started even before birth, with sex selection of foetuses. | UN | وأشار بعض المشاركين إلى أن عدم المساواة بين الجنسين يبدأ حتى قبل الولادة، وذلك بانتقاء جنس الأجنة. |
some participants noted that while goals and targets should be tailored to the national context, a stand-alone goal should address the underlying forms of discrimination and inequality that women experienced. | UN | وأشار بعض المشاركين إلى أنه ينبغي للهدف القائم بذاته معالجة الأشكال الأساسية من التمييز وعدم المساواة التي تتعرض لها المرأة، في حين ينبغي أن تتماشى الأهداف والغايات مع السياق الوطني. |
some participants noted that the problem was not with policies but with the structural weaknesses in the least developed countries. | UN | ولاحظ بعض المشتركين أن المشكلة ليست في السياسات ولكن في أوجه الضعف الهيكلي في أقل البلدان نموا. |
However, some participants noted that economic diversification is a long-term (30 - 50 years) issue that requires substantial resources. | UN | لكن بعض المشاركين لاحظوا أن التنوع الاقتصادي يعد مسألة طويلة الأجل (30-50 سنة) تتطلب موارد هامة. |
some participants noted that their countries had adopted or were about to adopt codes of conduct barring the active recruitment of health workers from developing countries affected by labour shortages in the health and education sectors. | UN | ولاحظ بعض المشاركين أن بلدانهم اعتمدت أو كانت على وشك اعتماد مدونات لقواعد السلوك تمنع التوظيف الفعلي للعاملين في قطاع الصحة من البلدان النامية المتضررة بنقص اليد العاملة في قطاعي الصحة والتعليم. |
some participants noted that the absence of a definition of terrorism facilitated the use of antiterrorism measures that violated human rights. | UN | ولاحظ بعض المشاركين أن عدم وجود تعريف للإرهاب يسهل استخدام تدابير مكافحة الإرهاب المناهضة لحقوق الإنسان. |
some participants noted that civil society played a complementary role to that of national human rights institutions. | UN | 45- ولاحظ بعض المشاركين أن المجتمع المدني يؤدي دوراً مكملاً لدور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
some participants noted that partnerships between fishers and scientists could be useful in providing commercial data from fishing vessels for scientific purposes. | UN | ولاحظ بعض المشاركين أن الشراكات بين المشتغلين بالصيد والعلماء يمكن أن تفيد في توفير البيانات التجارية المجمعة من سفن الصيد لاستخدامها في الأغراض العلمية. |
86. some participants noted that multilateral investment agreements could be less effective than bilateral investment treaties. | UN | 86 - ولاحظ بعض المشاركين أن اتفاقات الاستثمار المتعددة الأطراف يمكن أن تكون أقل فعالية من المعاهدات الثنائية للاستثمار. |
some participants noted that there is room for optimism in that regard because there has been a growing common intellectual base for moving forward on the draft Consensus. | UN | ولاحظ بعض المشاركين أن هناك مجالا للتفاؤل في ذلك الصدد، حيث أن هناك قاعدة فكرية مشتركة متنامية للمضي قدما في مشروع توافق الآراء. |
some participants noted that intellectual property rights systems should ensure that the benefits of the use of genetic resources and traditional knowledge are more equitably shared with the country of origin. | UN | وأشار بعض المشاركين إلى أن أنظمة حقوق الملكية الفكرية ينبغي أن تكفل تحقيق قدر أكبر من الإنصاف في اقتسام فوائد استخدام الموارد الوراثية والمعرفة التقليدية مع بلد المنشأ. |
some participants noted that it was essential to guarantee access to justice for preventive and reparative purposes and that legal mechanisms should be adapted to the particular situations in rural areas. | UN | وأشار بعض المشاركين إلى أن من الضروري ضمان الوصول إلى العدالة لأغراض الوقاية والتعويض، وأنه ينبغي تكييف الآليات القانونية لتناسب الحالات الخاصة في المناطق الريفية. |
some participants noted that tracing in States emerging from armed conflict often differed from that in States where it was primarily used for law enforcement purposes, although the discussions also revealed points of convergence. | UN | وأشار بعض المشاركين إلى أن تعقب الأسلحة في الدول الخارجة من النزاعات المسلحة كثيرا ما يختلف عن التعقب في الدول التي كانت تستخدم أساسا لأغراض إنفاذ القانون، مع أن المناقشات أبانت أيضا نقاط التقاء. |
some participants noted that FDI externalities could not be important if the links with local business were weak. | UN | وأشار بعض المشاركين إلى أنه لا يمكن أن تكون الفوائد الخارجية للاستثمار الأجنبي هامة إذا كانت الروابط مع قطاع الأعمال المحلي ضعيفة. |
some participants noted that limitations on concluding observations should be applied with a certain flexibility and that a strong focus on the quality of the concluding observations should be retained. | UN | وأشار بعض المشاركين إلى أنه ينبغي تطبيق حدود الطول المتعلقة بالملاحظات الختامية بشيء من المرونة، وأنه ينبغي التركيز بشدة دوما على نوعية الملاحظات الختامية. |
some participants noted that many of the pros and cons are more or less similar to those for Option 3. | UN | ولاحظ بعض المشتركين أن كثيرا من المزايا والعيوب مشابهة تقريبا لمزايا وعيوب الخيار 3. |
38. some participants noted that some terms in English appeared to have a different effect when translated into other languages, in particular Spanish. | UN | 38- ولاحظ بعض المشتركين أن بعض العبارات الإنكليزية يبدو أن لها أثراً مختلفاً عند ترجمتها إلى لغات أخرى، لا سيما الإسبانية. |
However, some participants noted that although some specific reforms had already been implemented to promote the use of remittances to enhance productive capacities, much remained to be done regarding the financial inclusion of migrants in host countries as well as of their families in their home countries. | UN | غير أن بعض المشاركين لاحظوا أن بعض الإصلاحات المحددة قد نفذت بالفعل بهدف تشجيع استخدام التحويلات لتعزيز القدرات الإنتاجية لكنه ما زال يتعين بذل جهود كبيرة فيما يتعلق بالإدماج المالي للمهاجرين في البلدان المضيفة ولأسرهم في بلدانهم الأصلية. |
some participants noted that despite the North-South dialogue and several regional initiatives, 16 years had elapsed since the adoption of the Declaration in 1986 and poor countries were still looking for a glimmer of hope that the right to development would be recognized. | UN | وقال بعض المشاركين إنه على الرغم من الحوار بين الشمال والجنوب والمبادرات الإقليمية العديدة، فقد انقضى 16 عاماً منذ اعتماد " الإعلان " في عام 1986 وأن البلدان الفقيرة ما زالت تبحث عن بارقة أمل بأن يتم الاعتراف بالحق في التنمية. |
some participants noted that such procedures should be transparent, be as accurate as possible, and should allow for the replication of results and consistency in monitoring. | UN | وقد أشار بعض المشاركين إلى أن هذه الإجراءات ينبغي أن تكون شفافة ودقيقة قدر الإمكان وأن تتيح إمكانية تكرار النتائج وتحقيق التناسق في عملية الرصد. |
some participants noted that despite comprehensive planning, adaptation practices are not implemented owing to a lack of financial resources and stakeholder and private sector involvement. | UN | ولاحظ بعض المشاركين أنه بالرغم من التخطيط الشامل، فإن ممارسات التكيف لا تنفّذ بسبب الافتقار إلى الموارد المالية وقلة مشاركة أصحاب المصلحة والقطاع الخاص. |
Further, some participants noted that steps needed to be taken at the international level to ensure that the conditions which had led to international debt did not recur. Debt relief or forgiveness would not solve the long-term problem of debt. | UN | ولاحظ بعض المشاركين بأنه يتعين اتخاذ خطوات على المستوى الدولي لضمان عدم عودة الظروف التي أدت إلى تراكم الديون الدولية، وأن التخفيف من عبء الديون أو الإعفاء منها لن يحل مشكلة الديون الطويلة الأمد. |
some participants noted that the final documents of the Millennium Summit and the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries had provided indisputable obligations vis-à-vis the right to development and contained a commitment to spare no effort to combat poverty, promote the right to development, establish an equitable multilateral trading system, and assist with the debt burden. | UN | وذكر بعض المشاركين أن الوثيقتين الختاميتين لمؤتمر القمة بشأن الألفية ومؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً نصتا على التزامات لا تقبل الجدل فيما يخص الحق في التنمية وتضمنتا التزاماً ببذل كل جهد ممكن لمكافحة الفقر والنهوض بالحق في التنمية وإقامة نظام تجاري متعدد الأطراف عادل ومنصف، والمساعدة على التخفيف من عبء الديون. |