some persons whom they visited the house, but especially relatives. | Open Subtitles | بعض الأشخاص الذين زاروا المنزل . من العائلة فقط |
In addition, the Subcommittee has been made aware that some persons deprived of their liberty may have been warned in advance not to say anything to the Subcommittee delegation. | UN | كما علمت اللجنة الفرعية أن بعض الأشخاص المحرومين من حريتهم ربما حُذروا مسبقاً من التفوه بأي شيء لوفد اللجنة الفرعية. |
Despite these assurances, the Special Rapporteur has heard troubling allegations that some persons rendered to Egypt outside the framework of formal extradition have been executed without a new trial shortly after arrival. | UN | وبرغم هذه التأكيدات، نما إلى سمع المقرر الخاص ادعاءات مقلقة مفادها أن بعض الأشخاص الذين سُلّموا إلى مصر خارج إطار التسليم الرسمي قد أعدموا دون محاكمة جديدة فور وصولهم. |
some persons were incapable of taking legal action for a variety of reasons, ranging from lack of training in the law to mental incapacity. | UN | وأضاف أن بعض الأشخاص عاجزون عن اتخاذ إجراءات قانونية لأسباب متنوعة تتراوح بين نقص التدريب القانوني والعجز العقلي. |
The proposal to extend service for an additional six months for some persons and not others was based on the same argument. | UN | والاقتراح القاضي بتمديد الخدمة مدة ستة أشهر إضافية لبعض الأشخاص دون آخرين بني على هذه الحجة نفسها. |
Thus, some persons are included in two age groups. | UN | وبالتالي، يرد بعض الأشخاص ضمن فئتين عمريتين. |
Thus, some persons are included in two age groups. | UN | وبالتالي، يرد بعض الأشخاص ضمن فئتين عمريتين. |
In addition, the Subcommittee has been made aware that some persons deprived of their liberty may have been warned in advance not to say anything to the Subcommittee delegation. | UN | كما علمت اللجنة الفرعية أن بعض الأشخاص المحرومين من حريتهم ربما حُذروا مسبقاً من التفوه بأي شيء لوفد اللجنة الفرعية. |
In addition, the Subcommittee has been made aware that some persons deprived of their liberty may have been warned in advance not to say anything to the Subcommittee delegation. | UN | كما علمت اللجنة الفرعية أن بعض الأشخاص المحرومين من حريتهم ربما حُذروا مسبقاً من التفوه بأي شيء لوفد اللجنة الفرعية. |
The difference between the first two is the result of some persons holding more than one job during the reference period. | UN | والفرق بين الحالتين الأوليين هو أن بعض الأشخاص يشغلون أكثر من وظيفة واحدة أثناء الفترة المرجعية. |
However, in the light of the deteriorating security situation, some persons have apparently decided to flee before being ordered to leave. | UN | ولكن يبدو أن بعض الأشخاص كانوا قد قرروا الفرار فعلاً في ضوء تدهور الحالة الأمنية حتى من قبل أن يؤمروا بالرحيل. |
Note: The difference in the total is due to the unknown gender of some persons. | UN | ملاحظة: يعود الفرق في المجموع إلى عدم معرفة جنس بعض الأشخاص |
Nonetheless, insurance coverage is nearly universal, and some persons are insured by more than one provider. | UN | ومع ذلك فإن تغطية التأمين شاملة تقريباً، وهناك بعض الأشخاص مؤمنون من أكثر من جهة واحدة. |
It is further concerned about information that some persons below the age of 18 years were detained in adult prisons. | UN | كما تشعر بالقلق إزاء المعلومات الواردة عن احتجاز بعض الأشخاص دون الثامنة عشرة في سجون الكبار. |
The Commission has received all information sent to it through fax or e-mail, reviewed its content and interrogated some persons who sent information useful for the investigation. | UN | وتلقت اللجنة القضائية السورية جميع المعلومات التي أرسلت إليها عبر الفاكس أو البريد الإلكتروني. واستعرضت مضمونها واستجوبت بعض الأشخاص الذين أرسلوا معلومات مفيدة للتحقيق. |
Thus, it is possible that some persons in parts of Iran were exposed to carcinogens that were released from the oil well fires. | UN | وعليه، فإنه من الممكن أن يكون بعض الأشخاص في أجزاء من إيران قد تعرضوا لعوامل مسببة للسرطان ناجمة عن حرائق آبار النفط. |
However, some persons have been sentenced to death, or have died while in official custody. | UN | لكن صدرت أحكام بالإعدام في حق بعض الأشخاص كما توفي أشخاص عندما كانوا رهن الاعتقال الرسمي. |
some persons used multiple mobile cellular telephones during a short period of time or registered telephones using aliases. | UN | فقد استعمل بعض الأشخاص هواتف خلوية متعددة خلال فترة قصيرة أو سجلوا هواتف بأسماء مستعارة. |
No legal or factual obstacles to implementation of the ordinance exist; however, the difficulties concerning precise identification of some persons or entities as explained under question 3 are again relevant in this context. | UN | ولا توجد أي معوقات قانونية أو فعلية تحول دون تنفيذ المرسوم؛ بيد أن الصعوبات المتعلقة بالتعريف الدقيق لبعض الأشخاص أو الكيانات والمشروحة في إطار السؤال 3 تنطبق أيضا في هذا السياق. |
Unlike many other situations of internal displacement, some persons managed to sell their property before fleeing. | UN | وعلى العكس من حالات أخرى عديدة من حالات التشرد الداخلي، تمكن بعض اﻷشخاص من بيع ممتلكاتهم قبل أن يفروا. |
The Committee recalls its jurisprudence to the effect that while the Covenant contains no provision establishing a right to a trial by jury in criminal cases, if such a right is provided under the domestic law of a State party, and is granted to some persons charged with crimes, it must be granted to others similarly situated on an equal basis. | UN | وتشير اللجنة إلى اجتهاداتها() للإفادة بأن العهد لا يتضمن أي حكم ينص على الحق في إجراء محاكمة أمام هيئة محلفين في القضايا الجنائية؛ وإذا كان هذا الحق منصوصاً عليه في القانون المحلي ويمنح لبعض الأفراد المتهمين بارتكاب جرائم، فإنه يتعين منحه على قدم المساواة لمتهمين آخرين في وضع مماثل. |
40. CAT remained concerned about the deplorable living conditions in places of detention and the fact that some persons awaiting trial had been detained in a remand centre for a period longer than the sentence incurred. | UN | 40- وظل القلق ينتاب لجنة مناهضة التعذيب إزاء الظروف المعيشية المزرية في أماكن الاحتجاز ولأن بعض المحتجزين رهن المحاكمة أمضوا في السجن مدة أطول مما تستوجبه التهمة الموجهة إليهم(71). |
Absolute poverty as such does not exist in Liechtenstein, even though some persons are disadvantaged compared to others and require support from the State. | UN | ولا توجد في ليختنشتاين حالات فقر مدقع بالمعنى الدقيق رغم أن بعض الناس يعيشون الحرمان مقارنة بالآخرين ويحتاجون إلى دعم من الدولة. |
(c) The need to consider practical responses to barriers placed upon meeting with some persons deprived of liberty, or meeting with them under suitable conditions; | UN | (ج) ضرورة النظر في ردود عملية لتذليل العقبات التي تحول دون الالتقاء ببعض الأشخاص المحرومين من حريتهم، أو الالتقاء بهم في ظروف ملائمة؛ |
In some cases of attempted refoulement, some persons stated that they had been subjected to police violence. | UN | وأعلن عدد من الأشخاص أنهم تعرضوا خلال محاولات الطرد لأعمال عنف من جانب رجال الشرطة. |