"some positions" - Translation from English to Arabic

    • بعض المواقع
        
    • بعض الوظائف
        
    • بعض المناصب
        
    • بعض المواقف
        
    • بعض مناصب
        
    • ببعض الوظائف
        
    • بعض هذه الوظائف
        
    In view of the imminent withdrawal of the Croatian contingent from UNDOF, the mission intends to temporarily close some positions that were manned by the contingent. UN وفي ضوء الانسحاب الوشيك للوحدة الكرواتية من القوة، تعتزم البعثة أن تغلق مؤقتاً بعض المواقع التي كانت الوحدة تشرف عليها.
    As in the past, the Force faced restrictions on freedom of movement and its inspection teams were denied access to some positions on the Alpha side. UN وكما حدث في الماضي، واجهت القوة قيوداً على حرية التنقل ومُنِعَت أفرقة التفتيش التابعة لها من الوصول إلى بعض المواقع على الجانب ألفا.
    The savings in 2008 are due to the difference between the actual salaries paid and the standard salary costs for some positions. UN وتعزى الوفورات المحققة في عام 2008 إلى الفرق بين المرتبات الفعلية المدفوعة والتكاليف القياسية لمرتبات بعض الوظائف.
    The Advisory Committee notes that a number of redeployments are proposed, including the " retitling " of some positions to be redeployed. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه يقترح نقل عدد من الوظائف، بما في ذلك تعديل ألقاب بعض الوظائف التي ستنقل.
    Great efforts had been made to recruit staff for the UNIDO Desks, though some positions remained unfilled. UN وقد بذلت جهود كبيرة لتعيين موظفين لمكاتب اليونيدو المصغّرة، وإن كانت لا تزال بعض المناصب شاغرة.
    Our Government has been severely criticized, both internationally and nationally, on some positions that we have adopted and some decisions that have been taken. UN لقد تعرضت حكومتنا لنقد لاذع، على الصعيدين العالمي والوطني على السواء، بسبب بعض المواقف والقرارات التي اتخذناها.
    As in the past, both sides restricted the movement of inspection teams, denying access to some positions. UN وقد تعرضت أفرقة التفقد، كما حدث في الماضي، لقيود فرضها الجانبان كلاهما على تنقلها، مما حرمها من الوصول الى بعض المواقع.
    As in the past, the Force faced restrictions on freedom of movement and its inspection teams were denied access to some positions on the Alpha side. UN وعلى غرار ما حدث في الماضي، واجهت القوة قيودا تحد من حرية تحركها ولم يُسمح لأفرقة التفتيش التابعة لها بالوصول إلى بعض المواقع في الجانب ألفا.
    As in the past, the Force faced restrictions on freedom of movement and its inspection teams were denied access to some positions on the Alpha side. UN وكما حدث في الماضي، واجهت القوة عقبات حالت دون تنقلها بحرية ومُنِعَت أفرقة التفتيش التابعة لها من الوصول إلى بعض المواقع على الجانب ألفا.
    As in the past, the Force faced restrictions on freedom of movement and its inspection teams were denied access to some positions on the Alpha side. UN وعلى غرار ما حدث في الماضي، تم فرض قيود على حرية تنقل القوة، ومُنِعت أفرقة التفتيش التابعة لها من الوصول إلى بعض المواقع على الجانب ألفا.
    As in the past, the Force faced restrictions on freedom of movement and its inspection teams were denied access to some positions on the Alpha side. UN وعلى غرار ما حدث في الماضي، فُرِضت القيود على حرية تنقل القوة، ومُنِعت أفرقة التفتيش التابعة لها من الوصول إلى بعض المواقع على الجانب ألفا.
    With this consideration in mind, OIOS envisages opportunities to redeploy some positions currently allocated to quality control. UN ويتوخى المكتب، آخذا هذا في الحسبان، فرص إعادة نشر بعض الوظائف المؤقتة المخصصة حاليا لمراقبة الجودة.
    The situation was anomalous, given that the personnel concerned were in many cases filling crucial backstopping positions of the type the support account had been established to fund and some positions which could more appropriately be considered core positions to be funded through the regular budget. UN وقال في ختام كلمته هذه حالة شاذة، نظرا ﻷن الموظفين المعنيين يشغلون في حالات كثيرة وظائف مساندة هامة من النوع الذي أنشئ حساب الدعم لتمويله كما تمول من الميزانية العادية بعض الوظائف التي يمكن اعتبارها على نحو أكثر صحة بأنها وظائف أساسية.
    225. The Advisory Committee notes that a number of redeployments are proposed, including the " retitling " of some positions to be redeployed. UN 225 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه يقترح نقل عدد من الوظائف، بما في ذلك تعديل ألقاب بعض الوظائف التي ستنقل.
    Restrictions for the performance of some positions UN القيود المفروضة على تأدية بعض الوظائف
    The Board also noted that some positions were being filled without complying with the requirements of rule 104.14, which requires staff members to undergo a prescribed test before appointment. UN كما لاحظ المجلس أنه جرى ملء بعض الوظائف دون الامتثال للقاعدة 104-14 من النظام الإداري للموظفين التي تشترط خضوع الموظف لاختبار محدد قبل التعيين.
    some positions in criminal justice systems were hard to fill because of low wages or prejudice directed against staff, such as police officers or prison guards. UN وأشير الى صعوبة ملء بعض المناصب التي تشملها هذه النظم، فعزي ذلك الى انخفاض المرتبات أو الى التحيز ضد الموظفين الذين منهــم موظفــو الشرطة وحراس السجون.
    In other constitutional bodies, women occupy some positions at the middle management level, leaving all decision-making positions for men. UN أما في الهيئات الدستورية الأخرى فتشغل المرأة بعض المناصب في المستوى الإداري المتوسط، مما يترك جميع مناصب صنع القرار في يد الرجل.
    In spite of these differences, however, there are some positions common to all participants at this session, namely: UN ومع ذلك، وعلى الرغم من هذه الاختلافات، ثمة بعض المواقف المشتركة بين جميع المشاركين في هذه الدورة، هي ما يلي:
    For this reason, we have shared and sympathized with some positions that seek to incorporate geographical representation for Latin America and the Caribbean, as well as Africa and other countries, which we believe would make the body entrusted with the maintenance of international peace and security more balanced. UN ولهذا السبب، نتفق ونتعاطف مع بعض المواقف التي تسعى لإدماج التمثيل الجغرافي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، فضلا عن أفريقيا وبلدان أخرى، ونرى أنها ستجعل الهيئة المكلفة بصون السلام والأمن الدوليين أكثر توازنا.
    It is with concern that the Special Rapporteur notes that some positions for judges remain unfilled and that judges are not provided with adequate staff and resources. UN ويلاحظ المقرر الخاص مع القلق أن بعض مناصب القضاة تظل شاغرة وأنه لا يجري تزويد القضاة بما يكفي من الموظفين والموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more