"some progress has been achieved" - Translation from English to Arabic

    • وقد أحرز بعض التقدم
        
    • تم إحراز بعض التقدم
        
    • فقد أُحرز بعض التقدم
        
    • قد حققت بعض التقدم
        
    • بعض التقدم قد أحرز
        
    • وقد أُحرز بعض التقدم
        
    • وقد تحقق بعض التقدم
        
    • من إحراز بعض التقدم
        
    • إحراز قدر من التقدم
        
    • وأحرز بعض التقدم
        
    • تم تحقيق بعض التقدم
        
    • تحقق قدر من التقدم
        
    • بعض التقدم أحرز
        
    • فقد أحرز بعض التقدم
        
    • أحرز شيء من التقدم
        
    some progress has been achieved in this regard over recent years. UN وقد أحرز بعض التقدم في هذا الصدد خلال السنوات الأخيرة.
    Although some progress has been achieved, freedom of movement is still subjected to arbitrary and illegal restrictions. UN لقد تم إحراز بعض التقدم لكن حرية التنقل ما زالت تخضع لقيود تعسفية وغير قانونية.
    The current report indicates that, despite the global financial and economic crisis and its negative impact, some progress has been achieved in the implementation of NEPAD. UN ويشير هذا التقرير إلى أنه على الرغم من الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وأثرها السلبي فقد أُحرز بعض التقدم في تنفيذ الشراكة الجديدة.
    The Inspectors are pleased to note that some progress has been achieved by organizations towards the development of a common system culture. UN ويسر المفتشيْن أن يلاحظا أن المنظمات قد حققت بعض التقدم في اتجاه تطوير ثقافة خاصة بالنظام الموحد.
    While we witness slow progress towards the elimination of nuclear weapons, we recognize that some progress has been achieved in dealing with other weapons of mass destruction -- namely, biological and chemical weapons. UN وبينما نشهد تقدماً بطيئاً نحو إزالة الأسلحة النووية، فإننا نسلم بأن بعض التقدم قد أحرز في التعامل مع أسلحة الدمار الشامل الأخرى، وأعني الأسلحة البيولوجية والكيميائية.
    some progress has been achieved through the introduction of evaluation plans although they have yet to achieve their full potential. UN وقد أُحرز بعض التقدم من خلال الأخذ بخطط التقييم، وإن كانت إمكانيات هذه الخطط لم تستغل بالكامل بعد.
    some progress has been achieved in the negotiations, but not such as to make us confident that we are close to a final solution to the Cyprus problem. UN وقد تحقق بعض التقدم في المفاوضات، ولكن ليس بالقدر الذي يجعلنا نثق بأننا نقترب من حل نهائي للمشكلة القبرصية.
    While some progress has been achieved in building the economic and social pillars of sustainable development, greater efforts are still required. UN وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم في بناء الركيزتين الاقتصادية والاجتماعية للتنمية المستدامة، فإن الحاجة إلى بذل المزيد من الجهد لا تزال قائمة.
    While some progress has been achieved on decentralization, the political issue of the structure of the Government has not been finalized. UN وبالرغم من إحراز قدر من التقدم بشأن اللامركزية، فإن المسألة السياسية المتصلة بتشكيلة الحكومة لم تحل بعد بصفة نهائية.
    In the three years under review, commitment to this issue has been increasingly strong and some progress has been achieved. UN وخلال فترة الثلاث سنوات قيد الاستعراض، ازدادت قوة الالتزام بهذه المسألة وأحرز بعض التقدم.
    some progress has been achieved in realizing a pan-Arab economic block via the Arab Free Trade Area (AFTA). UN وقد أحرز بعض التقدم في قيام كتلة اقتصادية لعموم البلدان العربية من خلال اتفاقية منطقة التجارة الحرة العربية.
    66. some progress has been achieved in realizing these commitments. UN 66 - وقد أحرز بعض التقدم في الوفاء بهذه الالتزامات.
    There are indications that some progress has been achieved in this area. UN وثمة مؤشرات تثبت أنه تم إحراز بعض التقدم في هذا المجال.
    Today, it is fair to say that some progress has been achieved to reach the goals and targets set five years ago. UN واليوم، من المنصف القول إنه تم إحراز بعض التقدم صوب الأهداف والغايات التي تم تحديدها قبل خمس سنوات.
    As regards the recommendation of the Working Group that the fight against impunity be strengthened, while some progress has been achieved, as noted in the section below, no significant steps have been taken to withdraw systematically all perpetrators of child rights violations from FARDC. UN أما في ما يتعلق بتوصيـة الفريق العامل المتعلقة بتعزيز مكافحة الإفلات من العقاب فقد أُحرز بعض التقدم في هذا الصدد على النحو المشار إليه أدناه، إلا أنه لم تتخذ خطوات هامة لسحب جميع مرتكبي انتهاكات حقوق الطفل من القوات المسلحة بشكل منهجي.
    The Inspectors are pleased to note that some progress has been achieved by organizations towards the development of a common system culture. UN ويسر المفتشيْن أن يلاحظا أن المنظمات قد حققت بعض التقدم في اتجاه تطوير ثقافة خاصة بالنظام الموحد.
    The members of the Council noted that some progress has been achieved in the process of national reconciliation, while pointing out that the situation in the country remains precarious. International assistance continues to be needed. UN ولاحظ أعضاء المجلس أن بعض التقدم قد أحرز في عملية المصالحة الوطنية في حين أشاروا إلى أن الحالة في البلاد لا تزال خطيرة، وانه لا تزال هنالك حاجة للمساعدة الدولية.
    In the economic and financial fields, some progress has been achieved. UN وقد أُحرز بعض التقدم في هذا الصدد في الميدانين الاقتصادي والمالي.
    Since its adoption, some progress has been achieved. UN وقد تحقق بعض التقدم منذ اعتماده.
    Though some progress has been achieved since then, especially on improving access to electricity, 2.4 billion people have no access to modern energy services, and one quarter of the world population lives without electricity. UN وبالرغم من إحراز بعض التقدم منذ ذلك التاريخ ولا سيما بتحسين فرص الحصول على الكهرباء لا يزال 2.4 بليون نسمه لا تتوفر لهم خدمات الطاقة الحديثة ويعيش ربع سكان العالم تقريبا بدون كهرباء.
    some progress has been achieved in the participation of women in food distribution in the camps and provision of sanitary material and appropriate clothing. UN وأحرز بعض التقدم في مشاركة المرأة في توزيع اﻷغذية في المخيمات وإتاحة المواد الصحية والملابس المناسبة.
    While some progress has been achieved in a number of priority areas of the Programme of Action, this report has demonstrated that the current generation of young people is facing ever more complex challenges than the previous generation. UN وبينما قد تم تحقيق بعض التقدم في عدد من مجالات الأولوية ببرنامج العمل، فإن هذا التقرير قد أوضح أن الجيل الحالي من الشباب يواجه تحديات متزايدة التعقيد عن الجيل الذي سبقه.
    33. some progress has been achieved towards the target of halving the proportion of people without access to clean water, but the proportion without improved sanitation decreased by only 8 percentage points between 1990 and 2006. The goal of improving the lives of at least 100 million slum dwellers has proved to be much less ambitious than necessary to reverse the trend of increasing numbers of slum dwellers. UN 33 - تحقق قدر من التقدم نحو بلوغ الغاية المتعلقة بتقليل نسبة السكان الذين لا يحصلون على مياه شرب نظيفة إلى النصف، غير أن النسبة التي لا تتوافر لها مرافق محسنة للصرف الصحي لم تنقص إلا بنسبة 8 نقاط مئوية فقط بين عامي 1990 و 2006()، واتضح أن هدف تحسين حياة 100 مليون على الأقل من سكان الأحياء الفقيرة ليس طموحا بالقدر الذي يلزم لعكس اتجاه التزايد في أعداد سكان الأحياء الفقيرة.
    My delegation recognizes that some progress has been achieved in the latter to render it more transparent and democratic and more in tune with the fiduciary character of Security Council. UN يعترف وفد بلدي بأن بعض التقدم أحرز مؤخرا في المجلس لجعله أكثر شفافية وديمقراطية وأكثر مواءمة مع طابع الائتمان الذي يتسم به.
    However, some progress has been achieved at the national level in terms of institutional development and modest but concrete national financing mechanisms to support environmental policies and actions. UN ومع هذا، فقد أحرز بعض التقدم على صعيد البلدان من حيث التنمية المؤسسية وآليات التمويل الوطني المتعلقة بدعم سياسات وإجراءات البيئة، وهي آليات متواضعة وإن كانت محددة.
    562. It is noted with satisfaction that international and Chadian non-governmental organizations can now work in the country and that some progress has been achieved in regard to freedom of expression. UN ٥٦٢ - وتلاحظ اللجنة بارتياح أنه بات بإمكان المنظمات الدولية والتشادية والمنظمات غير الحكومية أن تعمل اﻵن في البلد، وأنه أحرز شيء من التقدم فيما يتعلق بحرية التعبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more