"some reduction in" - Translation from English to Arabic

    • بعض الانخفاض في
        
    • بعض التخفيض في
        
    • بعض التخفيضات في
        
    • شيء من الخفض في
        
    • الحد بعض الشيء من
        
    As a result, some reduction in expenditures may be expected in the future. UN ونتيجة لذلك، يمكن توقع بعض الانخفاض في النفقات في المستقبل.
    As a result, some reduction in expenditures may also be expected in the future. UN ونتيجة لذلك، يمكن أيضا توقع بعض الانخفاض في النفقات في المستقبل.
    As a result, some reduction in expenditures may be expected in the future. UN ونتيجة لذلك، يمكن توقع بعض الانخفاض في النفقات في المستقبل.
    The pilot project had, in fact, produced some reduction in the time taken to recruit staff. UN وقد أدى هذا المشروع الرائد، في الواقع، إلى بعض التخفيض في الوقت الذي يستغرقه تعيين الموظفين.
    Once the system is fully in place, this might eventually lead to some reduction in the workforce in the payroll area. UN وحالما يدخل النظام طور التشغيل الكامل، قد يؤدي هذا في نهاية المطاف إلى بعض التخفيض في القوة العاملة في مجال كشوف المرتبات.
    What has become clear is that long-term debt sustainability in those countries requires not only some reduction in their debt stocks under the HIPC initiative but also domestic policies in support of more rapid and broad-based growth and a supportive international economic environment. UN وأصبح واضحا أن استمرار القدرة على تحمُّل الديون على المدى الطويل في تلك البلدان لا يتطلب إجراء بعض التخفيضات في مجموع ديونها بموجب المبادرة فحسب، بل أيضا وضع سياسات محلية لدعم تحقيق نمو أسرع وذي قاعدة عريضة وتهيئة بيئة اقتصادية دولية داعمة.
    In addition, the cost-sharing of services among United Nations offices could result in some reduction in expenditure which could allow some redistribution of available resources to other information centres. UN وبالاضافة الى ذلك، فإن تقاسم كلفة الخدمات فيما بين مكاتب اﻷمم المتحدة يمكن أن يسفر عن شيء من الخفض في النفقات، مما يمكن أن يسمح بشيء من إعادة توزيع الموارد المتاحة بتخصيصها لمراكز إعلام أخرى.
    Regrettably, after some reduction in hostile propaganda, there has recently been a noticeable increase in such broadcasts, particularly by UNITA. UN ومما يؤسف له، فإنه بعد الحد بعض الشيء من الدعاية العدائية، طرأت في اﻵونة اﻷخيرة زيادة ملحوظة في تلك اﻹذاعات، ولا سيما من جانب يونيتا.
    As a result, some reduction in expenditures may also be expected in the future. UN ونتيجة لذلك، يمكن أيضا توقع بعض الانخفاض في النفقات في المستقبل.
    Nonetheless, some reduction in income may be felt from sanctioning one or another trader, and this may have certain limited consequences, particularly for the most vulnerable among the miners. UN ومع ذلك فقد يُلاحظ بعض الانخفاض في الدخل من جراء الجزاءات المفروضة على متاجر أو آخر، وقد يكون لذلك بعض الآثار المحدودة، خاصة بالنسبة إلى من هم أكثر ضعفاً بين عمال المناجم.
    Finally, the Panel has considered the possibility that KNPC's refining assets may have suffered some reduction in value due to the effects of technical obsolescence during the period of their non-use. UN وأخيراً، أخذ الفريق في اعتباره إمكانية حدوث بعض الانخفاض في قيمة أصول وحدات التكرير التابعة لشركة البترول الوطنية الكويتية لأن هذه الأصول يمكن أن تكون قد بليت تقنياً خلال فترة عدم استخدامها.
    Excluding the Bill and Melinda Gates Foundation, the volume of funds contributed by United States foundations to international development in the 2002-2004 period, would in fact have declined, with some reduction in the number of institutions recorded as well. UN وإذا ما استثنيت مؤسسة بيل ومليندا غيتس، فإن حجم الأموال التي ساهمت بها مؤسسات الولايات المتحدة في ميدان التنمية الدولية في الفترة من 2002 إلى 2004، يكون قد انخفض في الواقع، ومع حدوث بعض الانخفاض في عدد المؤسسات المسجلة أيضا.
    In the CIS region, in particular in Kazakhstan and the Russian Federation, the booming oil sectors contributed to increased labour force participation and to some reduction in unemployment rates, but these changes were marginal as the oil sector is not a main contributor to employment generation. UN وقد ساهم ازدهار قطاعات النفط في منطقة رابطة الدول المستقلة، لاسيما في الاتحاد الروسي وكازاخستان، في ازدياد مشاركة القوى العاملة وفي حدوث بعض الانخفاض في معدلات البطالة، إلا أن هذه التغيرات ظلت هامشية حيث أن قطاع النفط ليس مساهما رئيسيا في إيجاد فرص للعمل.
    The salary scale recommended by the Commission is reproduced in annex XVII.B. As the recommended scale is 1.3 per cent below the current scale in effect since 1 January 1994, some reduction in expenditures can be expected. UN ويرد في الجدول باء من المرفق السابع عشر لهذا التقرير جدول المرتبات الذي أوصت به اللجنة. ونظرا إلى أن الجدول الموصى به يقل عن الجدول الحالي المعمول به منذ ١ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٤ بنسبة ١,٣ في المائة، يمكن توقع بعض الانخفاض في النفقات.
    The salary scale recommended by the Commission is reproduced in annex XVII.B. As the recommended scale is 1.3 per cent below the current scale in effect since 1 January 1994, some reduction in expenditures can be expected. UN ويرد في الجدول باء من المرفق السابع عشر لهذا التقرير جدول المرتبات الذي أوصت به اللجنة. ونظرا إلى أن الجدول الموصى به يقل عن الجدول الحالي المعمول به منذ ١ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٤ بنسبة ١,٣ في المائة، يمكن توقع بعض الانخفاض في النفقات.
    Once the system is fully in place, this might eventually lead to some reduction in the workforce in the payroll area. UN وحالما يدخل النظام طور التشغيل الكامل، قد يؤدي هذا في نهاية المطاف إلى بعض التخفيض في القوة العاملة في مجال كشوف المرتبات.
    While the Government has been able to successfully negotiate with leading pharmaceutical companies for some reduction in the price of these drugs, costs are still a significant problem. UN ولئن كانت الحكومة قد تمكنت من أن تتفاوض بنجاح مع الشركات الصيدلانية الرائدة للحصول على بعض التخفيض في أسعار هذه العقاقير، فإن التكاليف تظل مشكلة كبيرة.
    There has been some reduction in men's dominance among heads of public agencies. UN 182 - لقد حدث بعض التخفيض في هيمنة الرجل بين رؤساء الوكالات العامة.
    some reduction in the expected level of amounts owed to troop-contributing countries has now become possible (paras. 34-41). UN وأصبح اﻵن من الممكن إجراء بعض التخفيضات في المستوى المتوقع للمبالغ المستحقة للبلدان المساهمة بقوات )الفقرات ٣٤ - ٤١(.
    The Committee notes that changes in the Code of Criminal Procedure have resulted in some reduction in the numbers of persons held in “preventive detention”. It is concerned, however, that prison overcrowding remains a serious problem and recommends that urgent attention be paid to the rectification of this situation (art. 10). UN ٣٤٤ - وتلاحظ اللجنة أن قانون اﻹجراءات الجنائية قد طرأت عليه تغييرات أسفرت عن شيء من الخفض في أعداد اﻷشخاص الموضوعين في " الحجز الوقائي " ، ويقلق اللجنة مع ذلك شدة اكتظاظ السجون التي ما زالت تمثل مشكلة خطيرة وهي توصي بإيلاء اهتمام عاجل لتصحيح هذا الوضع )المادة١٠ (.
    Most notably, we favour enlargement in the categories of both permanent and non-permanent members, as well as some reduction in areas where the veto can be applied, possibly through voluntary commitments by permanent members, and other steps which do not necessarily require Charter amendment. UN وأبرز ما فيه أننا نؤثر التوسع في فئتي الأعضاء الدائمين وغير الدائمين على حد سواء، وكذلك الحد بعض الشيء من المجالات التي يمكن فيها تطبيق حق النقض، ربما من خلال الالتزامات الطوعية من جانب الأعضاء الدائمين، وخطوات أخرى لا تتطلب بالضرورة تعديلا في الميثاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more